Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 9 / Mantra 7

40 Mantra
9/7
Devata- सेनापतिर्देवता Rishi- बृहस्पतिर्ऋषिः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
वातो॑ वा॒ मनो॑ वा गन्ध॒र्वाः स॒प्तवि॑ꣳशतिः। तेऽअग्रेऽश्व॑मयुञ्जँ॒स्तेऽअ॑स्मिन् ज॒वमाद॑धुः॥७॥

वातः॑। वा॒। मनः॑। वा॒। ग॒न्ध॒र्वाः। स॒प्तवि॑ꣳशति॒रिति॑ स॒प्तऽवि॑ꣳशतिः। ते। अग्रे॑। अश्व॑म्। अ॒यु॒ञ्ज॒न्। ते। अ॒स्मि॒न्। ज॒वम्। आ। अ॒द॒धुः॒ ॥७॥

Mantra without Swara
वातो वा मनो वा गन्धर्वाः सप्तविँशतिः । ते अग्रे श्वमयुञ्जँस्ते ऽअस्मिञ्जवमादधुः ॥

वातः। वा। मनः। वा। गन्धर्वाः। सप्तविꣳशतिरिति सप्तऽविꣳशतिः। ते। अग्रे। अश्वम्। अयुञ्जन्। ते। अस्मिन्। जवम्। आ। अदधुः॥७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যে বিদ্বান্গণ (বাতঃ) বায়ুর (বা) সমান (মনঃ) মনের (বা) সমতুল্য এবং যেমন (সপ্তবিংশতিঃ) সাতাইশ (গন্ধর্বাঃ) বায়ু ইন্দ্রিয় এবং ভূতদিগের ধারণকারী (অস্মিন্) এই জগতে (অগ্রে) প্রথমে (অশ্বম্) ব্যাপকতা এবং বেগাদি গুণসকলকে (অয়ুংজন্) সংযুক্ত করেন (তে) তাহারাই (জবম্) উত্তম বেগকে (আদধুঃ) ধারণ করেন ॥ ৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এক সমষ্টি বায়ু, প্রাণ, অপান, ব্যান, উদান, সমান, নাগ, কূর্ম, কৃকল, দেবদত্ত ও ধনঞ্জয়, (দশ) দ্বাদশ মন তথা ইহাদের সহ শ্রোত্রাদি দশ ইন্দ্রিয় এবং পঞ্চ সূক্ষ্মভূত এই সব ২৭ (সাতাইশ) পদার্থ ঈশ্বর এই জগতে প্রথম রচনা করিয়াছেন । যে পুরুষ ইহার গুণকর্ম ও স্বভাবকে ঠিক ঠিক জানিয়া এবং যথাযোগ্য কর্ম্মে সংযুক্ত করিয়া নিজ নিজ স্ত্রী সহ ক্রীড়া করেন তাঁহারা সম্পূর্ণ ঐশ্বর্য্যকে সঞ্চিত করিয়া রাজ্যের যোগ্য হইয়া থাকে ॥ ৭ ॥
Subject
মনুষ্যা কথং কিং কৃত্বা বেগবন্তো ভবেয়ুরিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ কী প্রকার কী করিয়া বেগযুক্ত হয়, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বাতো॑ বা॒ মনো॑ বা গন্ধ॒র্বাঃ স॒প্তবি॑ꣳশতিঃ । তেऽঅগ্রেऽশ্ব॑ময়ুঞ্জঁ॒স্তেऽঅ॑স্মিন্ জ॒বমাऽऽऽদ॑ধুঃ ॥ ৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বাতো বেত্যস্য বৃহস্পতির্ঋষিঃ । সেনাপতির্দেবতা । ভুরিগুষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥