Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 9 / Mantra 37

40 Mantra
9/37
Devata- अग्निर्देवता Rishi- देवावत ऋषिः Chhand- निचृत् अनुष्टुप्, Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
अग्ने॒ सह॑स्व॒ पृ॑तनाऽअ॒भिमा॑ती॒रपा॑स्य। दु॒ष्टर॒स्तर॒न्नरा॑ती॒र्वर्चो॑ धा य॒ज्ञवा॑हसि॥३७॥

अग्ने॑। सह॑स्व। पृत॑नाः। अ॒भिमा॑ती॒रित्य॒भिऽमा॑तीः। अप॑। अ॒स्य॒। दु॒ष्टरः॑। दु॒ष्तर॒ इति॑ दुः॒ऽतरः॑। तर॒न्। अरा॑तीः। वर्चः॑। धाः॒। य॒ज्ञवा॑ह॒सीति॑ य॒ज्ञऽवा॑हसि ॥३७॥

Mantra without Swara
अग्ने सहस्व पृतनाऽअभिमातीरपास्य । दुस्टरस्तरन्नरातीर्वर्चाधा यज्ञवाहसि ॥

अग्ने। सहस्व। पृतनाः। अभिमातीरित्यभिऽमातीः। अप। अस्य। दुष्टरः। दुष्तर इति दुःऽतरः। तरन्। अरातीः। वर्चः। धाः। यज्ञवाहसीति यज्ञऽवाहसि॥३७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (অগ্নে) সর্ব বিদ্যার জ্ঞাতা বিদ্বান্ রাজন্ ! (দুষ্টরঃ) দুঃখ হইতে ভীত হওয়ার যোগ্য (তরন্) শত্রুসেনাকে উত্তমরূপে তরণ করিয়া আপনি (য়জ্ঞবাহসি) যাহাতে রাজধর্মযুক্ত রাজ্যে (অভিমাতীঃ) অভিমান আনন্দযুক্ত (পৃতনাঃ) বল ও উত্তম বিদ্যাযুক্ত বীর সেনাকে (সহস্ব) সহন করুন, (অরাতীঃ) দুঃখদাতা শত্রুদিগকে (অপাস্য) দূর করুন এবং (বর্চঃ) বিদ্যা, বল ও ন্যায়কে (ধাঃ) ধারণ করুন ॥ ৩৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- রাজাদি সভা সেনার স্বামীগণ স্বীয় দৃঢ় বিদ্যা এবং উত্তম শিক্ষা দ্বারা যুক্ত সেনাসহিত আপনি অজয় এবং শত্রুদিগকে জয় করিয়া ভূ্মি পরে উত্তম যজ্ঞের বিস্তার করুন ॥ ৩৭ ॥
Subject
পুনরপি রাজাদিভিঃ কথং বর্তিতব্যমিত্যুপদিশ্যতে ॥ তবুও রাজাদি কী প্রকার ব্যবহার করিবেন, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অগ্নে॒ সহ॑স্ব॒ পৃ॑তনাऽঅ॒ভিমা॑তী॒রপা॑স্য । দু॒ষ্টর॒স্তর॒ন্নরা॑তী॒র্বর্চো॑ ধা য়॒জ্ঞবা॑হসি ॥ ৩৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অগ্নে সহস্বেত্যস্য দেবাবত ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥