Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 8 / Mantra 56

63 Mantra
8/56
Devata- विश्वेदेवा गृहस्था देवताः Rishi- वसिष्ठ ऋषिः Chhand- आर्षी बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
प्रो॒ह्यमा॑णः॒ सोम॒ऽआग॑तो॒ वरु॑णऽआ॒स॒न्द्यामास॑न्नो॒ऽग्निराग्नी॑ध्र॒ऽइन्द्रो॑ हवि॒र्द्धानेऽथ॑र्वो- पावह्रि॒यमा॑णः॥५६॥

प्रो॒ह्यमा॑णः। प्रो॒ह्यमा॑न॒ इति॑ प्रऽउ॒ह्यमा॑नः। सोमः॑। आग॑त॒ इत्याऽग॑तः। वरु॑णः। आ॒स॒न्द्यामित्या॑ऽस॒न्द्याम्। आस॑न्न॒ इत्याऽस॑न्नः। अ॒ग्निः। आग्नी॑ध्रे। इन्द्रः॑। ह॒वि॒र्द्धान॒ इति॑ हविः॒ऽधाने॑। अथ॑र्वा। उ॒पा॒व॒ह्रि॒यमा॑ण॒ इत्युप॑ऽअवह्रि॒यमा॑णः ॥५६॥

Mantra without Swara
प्रोह्यमाणः सोमऽ आगतो वरुणऽआसन्द्यामासन्नोग्निराग्नीध्रेऽइन्द्रो हविर्धानेथर्वापावह्रियमाणो विश्वे देवाः ॥

प्रोह्यमाणः। प्रोह्यमान इति प्रऽउह्यमानः। सोमः। आगत इत्याऽगतः। वरुणः। आसन्द्यामित्याऽसन्द्याम्। आसन्न इत्याऽसन्नः। अग्निः। आग्नीध्रे। इन्द्रः। हविर्द्धान इति हविःऽधाने। अथर्वा। उपावह्रियमाण इत्युपऽअवह्रियमाणः॥५६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে গৃহস্থগণ ! তোমাদেরকে এই ঈশ্বরের সৃষ্টিতে (আসন্দ্যাম্) বসিবার একটা ভাল আসনাদির উপর (আগত) আগত পুরুষ যেমন বিরাজমান হয়, সেইরূপ (প্রোহ্যমাণঃ) তর্ক-বিতর্ক সহ বাদানুবাদ দ্বারা জ্ঞাত (সোমঃ) ঐশ্বর্য্যের সমূহ (বরুণঃ) সহায়কারী পুরুষের সমান জলের সমূহ (আগ্নীধ্রে) বহু ইন্ধনে (অগ্নিঃ) অগ্নি (উপাবহ্রিয়মানঃ) ক্রিয়ার কুশলতা পূর্বক যুক্ত কৃত (অথর্বা) প্রশংসা করিবার যোগ্যের সমান পদার্থ এবং (হবিদর্ধানে) গ্রহণীয় পদার্থে (ইন্দ্রঃ) বিদ্যুৎ নিরন্তর যুক্ত করা উচিত ॥ ৫৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- তর্ক বিনা কোন বিদ্যা কোন মনুষ্যের হয় না এবং বিদ্যা বিনা পদার্থ দ্বারা উপযোগও কেউ নিতে পারে না ।
Subject
পুনস্তদেবাহ ॥ পুনরায় উক্ত বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
প্রো॒হ্যমা॑ণঃ॒ সোম॒ऽআগ॑তো॒ বরু॑ণऽআ॒স॒ন্দ্যামাস॑ন্নো॒ऽগ্নিরাগ্নী॑ধ্র॒ऽইন্দ্রো॑ হবি॒র্দ্ধানেऽথ॑র্বো- পাবহ্রি॒য়মা॑ণঃ ॥ ৫৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
প্রোহ্যমাণ ইত্যস্য বসিষ্ঠ ঋষিঃ । বিশ্বেদেবা গৃহস্থা দেবতাঃ । আর্ষী বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥