Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 8 / Mantra 47

63 Mantra
8/47
Devata- विश्वकर्म्मेन्द्रो देवता Rishi- शास ऋषिः Chhand- विराट ब्राह्मी बृहती, Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽस्य॒ग्नये॑ त्वा गाय॒त्रछ॑न्दसं गृह्णा॒मीन्द्रा॑य त्वा त्रि॒ष्टुप्छ॑न्दसं गृह्णामि॒ विश्वे॑भ्यस्त्वा दे॒वेभ्यो॒ जग॑च्छन्दसं गृह्णाम्यनु॒ष्टुप्ते॑ऽभिग॒रः॥४७॥

उ॒प॒या॒मगृ॑हीत॒ इत्यु॑पया॒मऽगृ॑हीतः। अ॒सि॒। अ॒ग्नये॑। त्वा॒। गा॒य॒त्रछ॑न्दस॒मिति॑ गाय॒त्रऽछन्द॑सम्। गृ॒ह्णा॒मि॒। इन्द्रा॑य। त्वा॒। त्रि॒ष्टुप्छ॑न्दसम्। त्रि॒स्तुप्छ॑न्दस॒मिति॑ त्रि॒स्तुप्ऽछ॑न्दसम्। गृ॒ह्णा॒मि॒। विश्वे॑भ्यः। त्वा॒। दे॒वेभ्यः॑। जग॑च्छन्दस॒मि॑ति॒ जग॑त्ऽछन्दसम्। गृ॒ह्णा॒मि॒। अ॒नु॒ष्टुप्। अ॒नु॒स्तुबित्य॑नु॒ऽस्तुप्। ते॒। अ॒भि॒ग॒र। इत्य॑भिऽग॒रः ॥४७॥

Mantra without Swara
उपयामगृहीतो स्यग्नये त्वा गायत्रच्छन्दसङ्गृह्णामीइन्द्राय त्वा त्रिष्टुप्छन्दसङ्गृह्णामि विश्वेभ्यस्त्वा देवेभ्यो जगच्छन्दसङ्गृह्णाम्यनुष्टुप्ते भिगरः ॥

उपयामगृहीत इत्युपयामऽगृहीतः। असि। अग्नये। त्वा। गायत्रछन्दसमिति गायत्रऽछन्दसम्। गृह्णामि। इन्द्राय। त्वा। त्रिष्टुप्छन्दसम्। त्रिस्तुप्छन्दसमिति त्रिस्तुप्ऽछन्दसम्। गृह्णाामि। विश्वेभ्यः। त्वा। देवेभ्यः। जगच्छन्दसमिति जगत्ऽछन्दसम्। गृह्णाामि। अनुष्टुप्। अनुस्तुबित्यनुऽस्तुप्। ते। अभिगर। इत्यभिऽगरः॥४७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (বিশ্বকর্ম্মন্) ভাল-ভাল কর্মকারীগণ ! (তে) আপনাদিগের যে (অনুষ্টুপ্ছ) অজ্ঞান ত্যাগকারী (অভিগরঃ) সর্বপ্রকারে বিখ্যাত প্রশংসাবাক্য সেই অগ্নি ইত্যাদি পদার্থগুলির গুণ কথনকারী এবং বেদমন্ত্র গায়ত্রীছন্দের অর্থ জ্ঞাতা আপনাদেরকে (অগ্নয়ে) অগ্নি ইত্যাদি পদার্থ সকলের গুণ জানিবার জন্য (গৃহ্ণামি) আমি স্বীকার করিতেছি অথবা (ত্রিষ্টুপ্ছন্দসম) পরম ঐশ্বর্য্যদাতা ত্রিষ্টুপ্ ছন্দযুক্ত বেদধর্ম্মের অর্থ ব্যাখ্যাকারী, (ত্বা) আপনাদেরকে (ইন্দ্রায়) পরম ঐশ্বর্য্য প্রাপ্তি হেতু (গৃহণামি) স্বীকার করিতেছি । (জগচ্ছন্দসম্) সমস্ত জগতের দিব্য দিব্য গুণ কর্ম্ম ও স্বভাবের বোধক বেদমন্ত্রের অর্থবিজ্ঞান কারী (ত্বা) আপনাদেরকে (বিশ্বেভ্যঃ) সমস্ত (দেবেভ্যঃ) ভাল-ভাল গুণ কর্ম্ম ও স্বভাব হেতু (গৃহণামি) স্বীকার করিতেছি । (উপয়ামগৃহীতমঃ) উক্ত সর্ব কর্মের জন্য আমরা আপনাদেরকে সর্ব প্রকারে স্বীকার করিয়া (অসি) রাখিয়াছি ॥ ৪৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে পিছনের মন্ত্র হইতে (বিশ্বকর্ম্মন্) এই পদের অনুবৃত্তি আইসে । মনুষ্যদিগের উচিত যে, অগ্নি ইত্যাদি পদার্থবিদ্যা সাধনকারিণী ক্রিয়ার উত্তম বোধকারী গায়ত্রী ইত্যাদি ছন্দযুক্ত ঋগ্বেদাদি বেদের বোধ হইবার জন্য উত্তম অধ্যাপনকারীর সেবন করিবে কেননা উত্তম অধ্যাপনকারী বিনা কাহারও বিদ্যা প্রাপ্তি হওয়া সম্ভব নহে ॥ ৪৭ ॥
Subject
পুনঃ প্রকারান্তরেণ তদেবাহ ॥ পুনরায় প্রকারান্তরে সেই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
উ॒প॒য়া॒মগৃ॑হীতো॒ऽস্য॒গ্নয়ে॑ ত্বা গায়॒ত্রছ॑ন্দসং গৃহ্ণা॒মীন্দ্রা॑য় ত্বা ত্রি॒ষ্টুপ্ছ॑ন্দসং গৃহ্ণামি॒ বিশ্বে॑ভ্যস্ত্বা দে॒বেভ্যো॒ জগ॑চ্ছন্দসং গৃহ্ণাম্যনু॒ষ্টুপ্তে॑ऽভিগ॒রঃ ॥ ৪৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
উপয়ামগৃহীতোऽসীত্যস্য শাস ঋষিঃ । বিশ্বকর্ম্মেন্দ্রো দেবতা । বিরাড্ ব্রাহ্মী বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥