Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 7 / Mantra 22

48 Mantra
7/22
Devata- विश्वेदेवा देवताः Rishi- वत्सार काश्यप ऋषिः Chhand- विराट ब्राह्मी त्रिष्टुप्, Swara- धैवतः
Mantra with Swara
उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽसीन्द्रा॑य त्वा बृ॒हद्व॑ते॒ वय॑स्वतऽउक्था॒व्यं गृह्णामि। यत्त॑ऽइन्द्र बृ॒हद्वय॒स्तस्मै॑ त्वा॒ विष्ण॑वे त्वै॒ष ते॒ योनि॑रु॒क्थेभ्य॑स्त्वा दे॒वेभ्य॑स्त्वा देवा॒व्यं य॒ज्ञस्यायु॑षे गृह्णामि॥२२॥

उ॒प॒या॒मगृ॑हीत॒ इत्यु॑पया॒मऽगृहीतः। अ॒सि॒। इन्द्रा॑य। त्वा॒। बृहद्व॑त॒ इति॑ बृहत्ऽव॑ते। वय॑स्वते। उ॒क्थाव्य᳖मित्यु॑क्थऽअ॒व्य᳖म्। गृ॒ह्णा॒मि॒। यत्। ते॒। इ॒न्द्र॒। बृ॒हत्। वयः॑। तस्मै॑। त्वा॒। विष्ण॑वे। त्वा॒। ए॒षः। ते॒। योनिः॑। उ॒क्थेभ्यः॑। त्वा॒। दे॒वेभ्यः॑। त्वा॒। दे॒वा॒व्य᳖मिति॑ देवऽअ॒व्य᳖म्। य॒ज्ञस्य॑। आयु॑षे। गृ॒ह्णा॒मि॒ ॥२२॥

Mantra without Swara
उपयामगृहीतोसीन्द्राय त्वा बृहद्वते वयस्वतऽउक्थाव्यङ्गृह्णामि । यत्तऽइन्द्र बृहद्वयस्तस्मै त्वा विष्णवे त्वैष ते योनिरुक्थेभ्यस्त्वा देवेभ्यस्त्वा देवाव्यँयज्ञस्यायुषे गृह्णामि मित्रावरुणाभ्यान्त्वा ॥

उपयामगृहीत इत्युपयामऽगृहीतः। असि। इन्द्राय। त्वा। बृहद्वत इति बृहत्ऽवते। वयस्वते। उक्थाव्यमित्युक्थऽअव्यम्। गृह्णामि। यत्। ते। इन्द्र। बृहत्। वयः। तस्मै। त्वा। विष्णवे। त्वा। एषः। ते। योनिः। उक्थेभ्यः। त्वा। देवेभ्यः। त्वा। देवाव्यमिति देवऽअव्यम्। यज्ञस्य। आयुषे। गृह्णामि॥२२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (ইন্দ্র) সেনাপতে । তুমি (উপয়ামগৃহীতঃ) নিয়মপূর্বক বিদ্যা পঠনকারী (অসি) হও, এই হেতু (বৃহদ্বতে) যাহার ভাল বৃহৎ কর্ম্ম (বয়স্বতে) এবং যাহার দীর্ঘ আয়ু সেই (ইন্দ্রায়) পরমৈশ্বর্য্য সম্পন্ন সভাপতির জন্য (উক্থাব্যম্) প্রশংসনীয় স্তোত্র বা বিশেষ শস্ত্রবিদ্যাযুক্ত (ত্বা) তোমার (গৃহ্নামি) গ্রহণ যেমন আমি করি, সেইরূপ (য়ৎ) যাহা (তে) তোমার (বৃহৎ) অত্যন্ত (বয়ঃ) জীবন (তস্মৈ) তাহার পালন করিবার অর্থ এবং (বিষ্ণবে) ঈশ্বর জ্ঞান বা বেদজ্ঞান হেতু (ত্বা) তোমাকে (গৃহ্নামি) স্বীকার করি এবং (এষঃ) ইহা সেনার অধিকার (তে) তোমার (যোনিঃ) স্থিত হইবার জন্য স্থান । হে সেনাপতে । (উক্থেভ্যঃ) প্রশংসনীয় বেদোক্ত কর্মের জন্য (ত্বা) তোমাকে (দেবেভ্যঃ) এবং বিদ্বান্ বা দিব্য গুণের জন্য (দেবাব্যম্) তাহাদের পালনকারী (ত্বা) তোমাকে (য়জ্ঞস্য) রাজ্যপালনাদি ব্যবহার (আয়ুষে) বৃদ্ধি করিবার জন্য (গৃহ্নামি) গ্রহণ করি ॥ ২২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- সকল বিদ্যার জ্ঞাতা বিদ্বানের উচিত যে, রাজ্যব্যবহারে সেনার বীর পুরুষদিগের রক্ষাকারী সম্যক শিক্ষাযুক্ত, শস্ত্র ও অস্ত্রবিদ্যায় পরম প্রবীণ যজ্ঞের অনুষ্ঠানকারী বীর পুরুষকে তিনি সেনাপতির কর্ম্মে যুক্ত করুন এবং সভাপতি ও সেনাপতির উচিত যে, পরস্পর সম্মতি করিয়া রাজ্য ও যজ্ঞ বৃদ্ধি করাইবেন ॥ ২২ ॥
Subject
কীদৃশং জনং সেনাপতিং কুর্য়্যাদিত্যুপদিশ্যতে ॥ এখন কেমন মনুষ্যকে সেনাপতি করিবে ইহা পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
উ॒প॒য়া॒মগৃ॑হীতো॒ऽসীন্দ্রা॑য় ত্বা বৃ॒হদ্ব॑তে॒ বয়॑স্বতऽউক্থা॒ব্যং᳖ গৃহ্ণামি । য়ত্ত॑ऽইন্দ্র বৃ॒হদ্বয়॒স্তস্মৈ॑ ত্বা॒ বিষ্ণ॑বে ত্বৈ॒ষ তে॒ য়োনি॑রু॒ক্থেভ্য॑স্ত্বা দে॒বেভ্য॑স্ত্বা দেবা॒ব্যং᳖ য়॒জ্ঞস্যায়ু॑ষে গৃহ্ণামি ॥ ২২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
উপয়ামগৃহীতোऽসীত্যস্য বৎসারঃ কাশ্যপ ঋষিঃ । বিশ্বেদেবা দেবতাঃ । ব্রাহ্মী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥