Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 7 / Mantra 1

48 Mantra
7/1
Devata- प्राणो देवता Rishi- गोतम ऋषिः Chhand- निचृत् आर्षी अनुष्टुप्, Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
वा॒चस्पत॑ये पवस्व॒ वृष्णो॑ऽअ॒ꣳशुभ्यां॒ गभ॑स्तिपूतः। दे॒वो दे॒वेभ्यः॑ पवस्व॒ येषां॑ भा॒गोऽसि॑॥१॥

वा॒चः। पत॑ये। प॒व॒स्व॒। वृष्णः॑। अ॒ꣳशुभ्या॒मित्य॒ꣳशुऽभ्या॑म्। गभ॑स्तिपूत॒ इति॒ गभ॑स्तिऽपूतः॒। दे॒वः। दे॒वेभ्यः॑। प॒व॒स्व॒। येषा॑म्। भा॒गः। असि॑ ॥१॥

Mantra without Swara
वाचस्पतये पवव वृष्णो अँशुभ्याङ्गभस्तिपूतः । देवो देवेभ्यः पवस्व येषां भागो सि ॥

वाचः। पतये। पवस्व। वृष्णः। अꣳशुभ्यामित्यꣳशुऽभ्याम्। गभस्तिपूत इति गभस्तिऽपूतः। देवः। देवेभ्यः। पवस्व। येषाम्। भागः। असि॥१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্য! তুমি (বাচঃ) বাণীর (পতয়ে) পালক ঈশ্বরের জন্য (পবস্ব) পবিত্র হও । (বৃষ্ণঃ) বলবান্ পুরুষের (অংশুভ্যাম্) ভুজ-সমান বাহির - ভিতরের ব্যবহার হইবার জন্য যেমন (গভস্তিপূতঃ) সূর্য্যের কিরণ দ্বারা পদার্থ পবিত্র হয় সেইরূপ শাস্ত্র দ্বারা (দেবঃ) দিব্য গুণযুক্ত বিদ্বান্ হইয়া (য়েষাম্) যে সব বিদ্বান্দিগকে (ভাগঃ) সেবন করিবার যোগ্য সে সব (দেবেভ্যঃ) দেবতাদিগের জন্য (পবস্ব) পবিত্র হও ॥ ১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালংকার আছে । সকল জীবদিগের উচিত যে, বেদ-রক্ষক নিত্য পবিত্র পরমাত্মা কে জানিয়া এবং বিদ্বান্দিগের সঙ্গ দ্বারা বিদ্যাদি উত্তম গুণে নিষ্ণাত হইয়া সত্যবাণী বলে ॥ ১ ॥
Subject
॥ ও৩ম্ ॥ অথ সপ্তমাধ্যায়ারম্ভঃএখন সপ্তম অধ্যায়ের প্রারম্ভ করা হইতেছে ॥ ও৩ম্ বিশ্বা॑নি দেব সবিতর্দুরি॒তানি॒ পরা॑ সুব । য়দ্ভ॒দ্রং তন্ন॒ऽআ সু॑ব ॥ য়জুঃ৩০.৩ ॥তস্য প্রথমমন্ত্রে সৃষ্টিনিমিত্তো বাহ্যাভ্যন্তরব্যবহার উপদিশ্যতে ॥ এই সপ্তম অধ্যায়ের প্রথম মন্ত্রে সৃষ্টির নিমিত্ত বাহির ও ভিতরের ব্যবহারের উপদেশ আছে ॥
Mantra (Bengali)
বা॒চস্পত॑য়ে পবস্ব॒ বৃষ্ণো॑ऽঅ॒ꣳশুভ্যাং॒ গভ॑স্তিপূতঃ । দে॒বো দে॒বেভ্যঃ॑ পবস্ব॒ য়েষাং॑ ভা॒গোऽসি॑ ॥ ১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বাচস্পতয় ইত্যস্য গোতম ঋষিঃ । প্রাণো দেবতা । নিচৃদার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥