Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 5 / Mantra 21

43 Mantra
5/21
Devata- विष्णुर्देवता Rishi- औतथ्यो दीर्घतमा ऋषिः Chhand- भूरिक् आर्ची पङ्क्ति, Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
विष्णो॑ र॒राट॑मसि॒ विष्णोः॒ श्नप्त्रे॑ स्थो॒ विष्णोः॒ स्यूर॑सि॒ विष्णोर्ध्रु॒वोऽसि॒। वै॒ष्ण॒वम॑सि॒ विष्ण॑वे त्वा॥२१॥

विष्णोः॑। र॒राट॑म्। अ॒सि॒। विष्णेः॑। श्नप्त्रे॒ऽइति॒ श्नप्त्रे॑। स्थः॒। विष्णोः॑। स्यूः। अ॒सि॒। विष्णोः॑। ध्रु॒वः। अ॒सि॒। वै॒ष्ण॒वम्। अ॒सि॒। विष्ण॑वे। त्वा॒ ॥२१॥

Mantra without Swara
विष्णो रराटमसि विष्णोः श्नप्त्रे स्थो विष्णोः स्यूरसि विष्णोर्ध्रुवोसि । वैष्णवमसि विष्णवे त्वा ॥

विष्णोः। रराटम्। असि। विष्णेः। श्नप्त्रेऽइति श्नप्त्रे। स्थः। विष्णोः। स्यूः। असि। विष्णोः। ध्रुवः। असि। वैष्णवम्। असि। विष्णवे। त्वा॥२१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–এই যে অনেক প্রকারের জগৎ উহা (বিষ্ণোঃ) ব্যাপক পরমেশ্বরের প্রকাশ দ্বারা (ররাটম্) উৎপন্ন হইয়া প্রকাশিত (বিষ্ণোঃ) সর্ব সুখ প্রাপ্তকারী ঈশ্বর দ্বারা (স্যুঃ) বিস্তৃত (অসি) আছে । সকল জগৎ (বৈষ্ণবম্) যজ্ঞের সাধন (অসি) হয় এবং (বিষ্ণোঃ) সর্বত্র প্রবেশকারী যে ঈশ্বরের (শ্নপ্ত্রে) জড় চেতনের সমান দুই প্রকারের শুদ্ধ জগৎ আছে, সেই সব জগৎ উৎপন্নকারী জগদীশ্বর! আমরা (ত্বা) আপনাকে (বিষ্ণবে) যজ্ঞের অনুষ্ঠান করিবার জন্য আশ্রয় করি ॥ ২১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যদিগের উচিত যে, এই সব জগতের পরমেশ্বরই রচনাকারী ও ধারণকারী ব্যাপক ইষ্টদেব এমন জানিয়া সকল কামনার সিদ্ধি করিবে ॥ ২১ ॥
Subject
পুনঃ স কথংভূত ইত্যুপদিশ্যতে ॥ পুনরায় সে জগদীশ্বর কেমন এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
বিষ্ণো॑ র॒রাট॑মসি॒ বিষ্ণোঃ॒ শ্নপ্ত্রে॑ স্থো॒ বিষ্ণোঃ॒ সূ্যর॑সি॒ বিষ্ণো॑র্ধ্রু॒বো᳖ऽসি । বৈ॒ষ্ণ॒বম॑সি॒ বিষ্ণ॑বে ত্বা ॥ ২১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বিষ্ণো ররাটমিত্যস্যৌতথ্যো দীর্ঘতমা ঋষিঃ । বিষ্ণুর্দেবতা । ভুরিগাষী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥