Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 4 / Mantra 6

37 Mantra
4/6
Devata- यज्ञो देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृत् आर्षी अनुष्टुप्, Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
स्वाहा॑ य॒ज्ञं मन॑सः॒ स्वाहो॑रोर॒न्तरि॑क्षा॒त् स्वाहा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॒ स्वाहा॒ वाता॒दार॑भे॒ स्वाहा॑॥६॥

स्वाहा॑। य॒ज्ञम्। मन॑सः। स्वाहाः॑। उ॒रोः। अ॒न्तरि॑क्षात्। स्वाहा॑। द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॑म्। स्वाहा॑। वाता॑त्। आ। र॒भे॒ स्वाहा॑ ॥६॥

Mantra without Swara
स्वाहा यज्ञम्मनसः स्वाहोरोरन्तरिक्षात्स्वाहा द्यावापृथिवीभ्याँस्वाहा वातादा रभे स्वाहा ॥

स्वाहा। यज्ञम्। मनसः। स्वाहाः। उरोः। अन्तरिक्षात्। स्वाहा। द्यावापृथिवीभ्याम्। स्वाहा। वातात्। आ। रभे स्वाहा॥६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ । যেমন আমি (স্বাহা) বেদোক্ত (স্বাহা) উত্তম শিক্ষা সহিত (স্বাহা) বিদ্যাসকলের প্রকাশ, (স্বাহা) সত্য এবং সকল জীবদিগের কল্যাণকারিণী বাণী এবং (স্বাহা) সম্যক্ প্রকার ব্যবহৃত উত্তম ক্রিয়া দ্বারা (উরোঃ) বহু (অন্তরিক্ষাৎ) আকাশ ও (বাতাৎ) বায়ুর শুদ্ধি করিয়া (দ্যাবাপৃথিবীভ্যাম্) শুদ্ধ প্রকাশ ও ভূমিস্থ পদার্থ (মনসঃ) বিজ্ঞান ও সঠিক ক্রিয়া দ্বারা (য়জ্ঞম্) যজ্ঞ পূর্ণ করিবার জন্য পুরুষার্থের (আরভে) নিত্য আরম্ভ করি, সেইরূপ তোমরাও কর ॥ ৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের দ্বারা যাহা বৈদিক রীতি ও মন-বচন-কর্ম দ্বারা অনুষ্ঠান কৃত যজ্ঞ উহা আকাশ স্থিত বায়ু ইত্যাদি পদার্থ শুদ্ধ করিয়া সকলকে সুখী করে ॥ ৬ ॥
Subject
কিং কিমর্থঃ স য়জ্ঞোऽনুষ্ঠাতব্য ইত্যুপদিশ্যতে ॥ কী কী প্রয়োজন হেতু এই যজ্ঞের অনুষ্ঠান করা উচিত, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
স্বাহা॑ য়॒জ্ঞং মন॑সঃ॒ স্বাহো॑রোর॒ন্তরি॑ক্ষা॒ৎ স্বাহা॒ দ্যাবা॑পৃথি॒বীভ্যা॒ᳬं স্বাহা॒ বাতা॒দার॑ভে॒ স্বাহা॑ ॥ ৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
স্বাহা য়জ্ঞমিত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । য়জ্ঞো দেবতা । নিচৃদার্ষ্যনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥