Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 4 / Mantra 3

37 Mantra
4/3
Devata- मेघो देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- स्वराट् अनुष्टुप्, Swara- धैवतः
Mantra with Swara
म॒हीनां॒ पयो॑ऽसि वर्चो॒दाऽअ॑सि॒ वर्चो॑ मे देहि। वृ॒त्रस्या॑सि क॒नीन॑कश्चक्षु॒र्दाऽअ॑सि॒ चक्षु॑र्मे देहि॥३॥

म॒हीनाम्। पयः॑। अ॒सि॒। व॒र्चो॒दा इति॑ वर्चः॒ऽदाः। अ॒सि॒। वर्चः॑। मे॒। दे॒हि॒। वृ॒त्रस्य॑। अ॒सि॒। क॒नीन॑कः। च॒क्षु॒र्दा इति॑ चक्षुः॒दाः। अ॒सि॒। चक्षुः॑। मे॒। दे॒हि॒ ॥३॥

Mantra without Swara
महीनांम्पयोसि वर्चादा असि वर्चा मे देहि वृत्रस्यासि कनीनकश्चक्षुर्दा असि चक्षुर्मे देहि ॥

महीनाम्। पयः। असि। वर्चोदा इति वर्चःऽदाः। असि। वर्चः। मे। देहि। वृत्रस्य। असि। कनीनकः। चक्षुर्दा इति चक्षुःदाः। असि। चक्षुः। मे। देहि॥३॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যে এই (মহীনাম্) পৃথিবী ইত্যাদির (পয়ঃ) জল রসের নিমিত্ত (অসি) আছে (বর্চোদাঃ) দীপ্তি প্রদাতা (অসি) আছে যে (মে) আমার জন্য (বর্চঃ) প্রকাশ (দেহি) প্রদান করে, যে (বৃত্রস্য) মেঘের (কনীনকঃ) প্রকাশক অথবা (চক্ষুর্দাঃ) নেত্রের ব্যবহার সিদ্ধকারক (অসি) আছে, সেই সূর্য্য (মে) আমার জন্য (চক্ষুঃ) নেত্রের ব্যবহার (দেহি) প্রদান করে ॥ ৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগকে জানা উচিত যে, যে সূর্য্যের প্রকাশ ব্যতীত বর্ষার উৎপত্তি বা নেত্রের ব্যবহার কখনও সিদ্ধ হয়না, যিনি এই সূর্য্যলোকের রচনা করিয়াছেন সেই পরমেশ্বরকে কোটি অসংখ্য বার ধন্যবাদ দিতে থাকি ॥ ৩ ॥
Subject
পুনরস্য জলসমূহজন্যস্য মেঘস্য কিং নিমিত্তমস্তীত্যুপদিশ্যতে ॥ পুনরায় এই জলসমূহ হইতে উৎপন্ন মেঘের কী নিমিত্ত, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ম॒হীনাং॒ পয়ো॑ऽসি বর্চো॒দাऽঅ॑সি॒ বর্চো॑ মে দেহি । বৃ॒ত্রস্যা॑সি ক॒নীন॑কশ্চক্ষু॒র্দাऽঅ॑সি॒ চক্ষু॑র্মে দেহি ॥ ৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
মহীনামিত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । মেঘো দেবতা । ভুরিক্ আর্চী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥