Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 4 / Mantra 19

37 Mantra
4/19
Devata- वाग्विद्युतौ देवते Rishi- वत्स ऋषिः Chhand- निचृत् ब्राह्मी पङ्क्ति, Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
चिद॑सि म॒नासि॒ धीर॑सि॒ दक्षि॑णासि क्ष॒त्रिया॑सि य॒ज्ञिया॒स्यदि॑तिरस्युभयतःशी॒र्ष्णी। सा नः॒ सुप्रा॑ची॒ सुप्र॑तीच्येधि मि॒त्रस्त्वा॑ प॒दि ब॑ध्नीतां पू॒षाऽध्व॑नस्पा॒त्विन्द्रा॒याध्य॑क्षाय॥१९॥

चित्। अ॒सि॒। म॒ना। अ॒सि॒। धीः। अ॒सि॒। दक्षि॑णा। अ॒सि॒। क्ष॒त्रिया॑। अ॒सि॒। य॒ज्ञिया॑। अ॒सि॒। अदि॑तिः। अ॒सि॒। उ॒भ॒य॒तः॒शी॒र्ष्णीत्यु॑भयतःऽशी॒र्ष्णी। सा। नः॒ सुप्रा॒चीति॒ सुऽप्रा॑ची। सुप्र॑ती॒चीति॒ सुऽप्र॑तीची। ए॒धि॒। मि॒त्रः॒। त्वा॒। प॒दि। ब॒ध्नी॒ता॒म्। पू॒षा। अध्व॑नः। पा॒तु॒। इन्द्रा॑य। अध्य॑क्षा॒येत्यधि॑ऽअक्षाय ॥१९॥

Mantra without Swara
चिदसि मनासि धीरसि दक्षिणासि क्षत्रियासि यज्ञियास्यदितिरस्युभयतःशीर्ष्णी । सा नः सुप्राची सुप्रतीच्येधि मित्रस्त्वा पदि बध्नीताम्पूषाध्वनस्पात्विन्द्रायाधक्षाय ॥

चित्। असि। मना। असि। धीः। असि। दक्षिणा। असि। क्षत्रिया। असि। यज्ञिया। असि। अदितिः। असि। उभयतःशीर्ष्णीत्युभयतःऽशीर्ष्णी। सा। नः सुप्राचीति सुऽप्राची। सुप्रतीचीति सुऽप्रतीची। एधि। मित्रः। त्वा। पदि। बध्नीताम्। पूषा। अध्वनः। पातु। इन्द्राय। अध्यक्षायेत्यधिऽअक्षाय॥१९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে জগদীশ্বর ! (সত্যসবরঃ) সত্য ঐশ্বর্য্য যুক্ত (তে) আপনার (প্রসবে) উৎপন্ন সংসারে যাহা (চিৎ) বিদ্যা ব্যবহারকে চেতয়মানা করে, যাহা (মনা) জ্ঞান সাধন কারিণী (অসি) হয়, যাহা (ধীঃ) প্রজ্ঞাও কর্মের প্রাপ্ত কারিণী (অসি) হয়, যাহা (দক্ষিণা) বিজ্ঞান বিজয় প্রাপ্ত কারিণী (ক্ষত্রিয়া) রাজার পুত্র সমান ব্যবহার কারিণী (অসি) হয়, যাহা (য়জ্ঞিয়া) যজ্ঞ করিবার যোগ্য (অসি) হয় যাহা (উভয়তঃশীষ্ণ) উভয় প্রকারে শির সমান উত্তম গুণযুক্ত এবং (অদিতিঃ) নাশরহিত বাণী বা বিদ্যুৎ (অসি) হয় (সা) উহা (নঃ) আমাদিগের জন্য (সুপ্রাচী) পূর্বকাল ও (সুপ্রতীচী) পশ্চিম কালে সুখ প্রদান কারিণী (এধি) হয় যাহা, (পুষা) পুষ্টিকারিণী (মিত্রঃ) সকলের মিত্র হইয়া মনুষ্যত্বের জন্য (ত্বা) সেই বাণী ও বিদ্যুৎকে (পদি) প্রাপ্তি যোগ্য উত্তম ব্যবহারে (অধ্যক্ষায়) সম্যক্ প্রকার ব্যবহার দেখিতে (ইন্দ্রায়) পরমেশ্বর্য্যযুক্ত পরমাত্মা, অধ্যক্ষ ও শ্রেষ্ঠ ব্যবহারের জন্য (বধ্নীতাম্) বন্ধনযুক্ত করুন সুতরাং আপনি (অধ্বনঃ) ব্যবহার ও পরমার্থ সিদ্ধিকারী মার্গের মধ্যে (নঃ) আমাদিগের নিরন্তর (পাতু) রক্ষা করুন ॥ ১ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে শ্লেষালঙ্কার আছে এবং পূর্ব মন্ত্র হইতে (তে) (সত্যসবসঃ) (প্রসবে) এই তিন পদের অনুবৃত্তিও আইসে । মনুষ্যদিগকে যাহা বাহ্যাভ্যন্তরের রক্ষা করিয়া সকলের সহিত উত্তম বাণী বা বিদ্যুৎ দ্বারা ব্যবহার করে, সেই ভূত, ভবিষ্যৎ ও বর্ত্তমান কালে সুখ কারিণী এমন জানা উচিত । যে কোনও মনুষ্য প্রীতিপূর্বক পরমেশ্বর সভাধ্যক্ষ ও উত্তম কর্মে আজ্ঞা পালন হেতু সত্য বাণী ও উত্তম বিদ্যা গ্রহণ করে, সেই সকলের রক্ষা করিতে পারে ॥ ১ঌ ॥
Subject
পুনস্তে কীদৃশ্যাবিত্যুপদিশ্যতে ॥ পুনরায় সে বাণীও বিদ্যুৎ কী প্রকারের এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
চিদ॑সি ম॒নাসি॒ ধীর॑সি॒ দক্ষি॑ণাসি ক্ষ॒ত্রিয়া॑সি য়॒জ্ঞিয়া॒স্যদি॑তিরস্যুভয়তঃশী॒র্ষ্ণী । সা নঃ॒ সুপ্রা॑চী॒ সুপ্র॑তীচ্যেধি মি॒ত্রস্ত্বা॑ প॒দি ব॑ধ্নীতাং পূ॒ষাऽধ্ব॑নস্পা॒ত্বিন্দ্রা॒য়াধ্য॑ক্ষায় ॥ ১ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
চিদসীত্যস্য বৎস ঋষিঃ । বাগ্বিদ্যুতৌ দেবতে । নিচৃদ ব্রাহ্মী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥