Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 4 / Mantra 17

37 Mantra
4/17
Devata- अग्निर्देवता Rishi- वत्स ऋषिः Chhand- आर्ची त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
ए॒षा ते॑ शुक्र त॒नूरे॒तद्वर्च॒स्तया॒ सम्भ॑व॒ भ्राज॑ङ्गच्छ। जूर॑सि धृ॒ता मन॑सा॒ जुष्टा॒ विष्ण॑वे॥१७॥

ए॒षा। ते॒। शु॒क्र॒। त॒नूः। एतत्। वर्चः॑। तया॑। सम्। भ॒व॒। भ्राज॑म्। ग॒च्छ॒। जूः। अ॒सि॒। धृ॒ता। मन॑सा। जुष्टा॑। विष्ण॑वे ॥१७॥

Mantra without Swara
एषा ते शुक्र तनूरेतद्वर्चस्तया सम्भव भ्राजङ्गच्छ । जूरसि धृता मनसा जुष्टा विष्णवे ॥

एषा। ते। शुक्र। तनूः। एतत्। वर्चः। तया। सम्। भव। भ्राजम्। गच्छ। जूः। असि। धृता। मनसा। जुष्टा। विष्णवे॥१७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (শুক্র) বীর্য্য পরাক্রম সম্পন্ন বিদ্বান্ পুরুষ । (তে) তোমার যে (বিষ্ণবে) পরমেশ্বর বা যজ্ঞ হেতু তুমি যাহাকে (ধৃতা) ধারণ করিয়াছ (তয়া) উহা দ্বারা তুমি (জুঃ) জ্ঞানী বা বেগযুক্ত হইয়া (এতৎ) এই (বর্চঃ) বিজ্ঞান ও তেজযুক্ত (সম্ভর) সম্পন্ন হইয়া সম্যক্ প্রকার বিজ্ঞান করিবার জন্য (তনুঃ) যে শরীর (অসি) আছে উহা দ্বারা তুমি (ভ্রাজস্) প্রকাশ (গচ্ছ) প্রাপ্ত ও (ধৃতা) ধারণ কৃত (মনসা) বিজ্ঞান দ্বারা পুরুষার্থ প্রাপ্ত হও ॥ ১৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, পরমেশ্বরের আজ্ঞা পালন করিয়া বিজ্ঞানযুক্ত মন দ্বারা শরীর বা আত্মার আরোগ্য বৃদ্ধি করিয়া যজ্ঞের অনুষ্ঠান করিয়া সুখী থাকে ॥ ১৭ ॥
Subject
এতান্ সেবিত্বা মনুষ্যেণ কথং ভবিতব্যমিত্যুপদিশ্যতে ॥ ইহা সেবন করিয়া মনুষ্যদিগকে কেমন ব্যবহার করা উচিত, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
এ॒ষা তে॑ শুক্র ত॒নূরে॒তদ্বর্চ॒স্তয়া॒ সং ভ॑ব॒ ভ্রাজং॑ গচ্ছ । জূর॑সি ধৃ॒তা মন॑সা॒ জুষ্টা॒ বিষ্ণ॑বে ॥ ১৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
এষা ত ইত্যস্য বৎস ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । আর্চী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃস্বরঃ ॥