Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 4 / Mantra 1

37 Mantra
4/1
Devata- अबोषध्यौ देवते Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- विराट् ब्राह्मी जगती, Swara- निषादः
Mantra with Swara
एदम॑गन्म देव॒यज॑नं पृथि॒व्या यत्र॑ दे॒वासो॒ऽअजु॑षन्त॒ विश्वे॑। ऋ॒क्सा॒माभ्या॑ स॒न्तर॑न्तो॒ यजु॑र्भी रा॒यस्पोषे॑ण॒ समि॒षा म॑देम। इ॒माऽआपः॒ शमु॑ मे सन्तु दे॒वीरोष॑धे॒ त्राय॑स्व॒ स्वधि॑ते॒ मैन॑ꣳहिꣳसीः॥१॥

आ। इ॒दम्। अ॒ग॒न्म॒। दे॒व॒यज॑न॒मिति॑ देव॒यज॑नम्। पृ॒थि॒व्याः। यत्र॑। दे॒वासः॑। अजु॑षन्त। विश्वे॑। ऋ॒क्सा॒माभ्या॒मित्यृ॑क्ऽसा॒माभ्या॑म्। स॒न्तर॑न्त॒ इति॑ स॒म्ऽतर॑न्तः। यजु॑र्भि॒रिति॒ यजुः॑ऽभिः। रा॒यः। पोषे॑ण। सम्। इ॒षा। म॒दे॒म॒। इ॒माः। आपः॑। शम्। ऊँ॒ऽइ॒त्यूँ॑। मे॒। स॒न्तु॒। दे॒वीः। ओष॑धे। त्राय॑स्व। स्वधि॑त॒ इति॒ स्वऽधि॑ते। मा। ए॒न॒म्। हि॒ꣳसीः॒ ॥१॥

Mantra without Swara
एदमगन्म देवयजनम्पृथिव्या यत्र देवासो अजुषन्त विश्वे । ऋक्सामाभ्याँ सन्तरन्तो यजुर्भी रायस्पोषेण समिषा मदेम । इमा आपः शमु मे सन्तु देवीरोषधे त्रायस्व । स्वधिते मैनँ हिँसीः ॥

आ। इदम्। अगन्म। देवयजनमिति देवयजनम्। पृथिव्याः। यत्र। देवासः। अजुषन्त। विश्वे। ऋक्सामाभ्यामित्यृक्ऽसामाभ्याम्। सन्तरन्त इति सम्ऽतरन्तः। यजुर्भिरिति यजुःऽभिः। रायः। पोषेण। सम्। इषा। मदेम। इमाः। आपः। शम्। ऊँऽइत्यूँ। मे। सन्तु। देवीः। ओषधे। त्रायस्व। स्वधित इति स्वऽधिते। मा। एनम्। हिꣳसीः॥१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্বন্ ! যেমন (পৃথিব্যাঃ) ভূমোপরি মনুষ্যজন্ম প্রাপ্ত হইয়া যাহা (ইদম্) এই (দেবয়জনম্) বিদ্বান্দিগের যজন-পূজন অথবা তাঁহাদের জন্য দান আছে তাহা প্রাপ্ত হইয়া (য়ত্র) যে দেশে (ঋক্সামাভ্যাম্) ঋক্বেদ, সামবেদ তথা (য়জুর্ভিঃ) যজুর্বেদের মন্ত্রে কথিত কর্ম (রায়স্পোষেণ) ধনের পুষ্টি (সমীষা) উত্তম-উত্তম বিদ্যাদির ইচ্ছা অথবা অন্নাদি দ্বারা দুঃখ সকলের (সন্তরন্তঃ) অন্ত প্রাপ্ত হইয়া (বিশ্বে) সকল (দেবাসঃ) আমরা বিদ্বান্গণ সুখ (অগন্ম) প্রাপ্ত হইয়া (অজুষন্ত) সর্ব প্রকারে সেবন করি, (মদেম্) সুখী থাকি (ঊ) অধিকন্তু (মে) আমার সুনিয়ম, বিদ্যা, উত্তম শিক্ষা দ্বারা সেবন কৃত (ইমাঃ) এইগুলি (দেবীঃ) শুদ্ধ (আপঃ) জল সুখদাতা হয় সেইরূপ সেখানে তুমিও উহাদিগকে প্রাপ্ত হইয়া (জুষস্ব) সেবন ও আনন্দ কর । সেই সব জলাদি পদার্থও তোমার পক্ষে (শম্) সুখকারী (সন্তু) হউক, যেমন (ওষধে) সোমলতাদি ওষধিগুলি সকল রোগ হইতে রক্ষা করে, সেই রূপ তুমিও আমাদিগকে (ত্রায়স্ব) রক্ষা করিয়া (স্বধিতে) রোগ নাশ করিতে বজ্র সমান হইয়া (এনম্) এই যজমান বা প্রাণী মাত্রকে (মা হিংসী) কখনও বধ করিও না ॥ ১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে লুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যেমন মনুষ্যগণ ব্রহ্মচর্য্যপূর্বক অঙ্গ ও উপনিষদ সহিত চতুর্বেদ পাঠ করিয়া এবং অপরকে পাঠ করাইয়া বিদ্যা প্রকাশিত করে এবং বিদ্বান্ হইয়া উত্তম কর্মের অনুষ্ঠান দ্বারা সকল প্রাণিদিগকে সুখী করে, সেইরূপ এই সব বিদ্বান্দিগের সৎকার করিয়া ইহাদিগের দ্বারা বিদ্যা প্রাপ্ত হইয়া শরীর ও আত্মার পুষ্টি দ্বারা ধনের অত্যন্ত সঞ্চয় করিয়া সকল মনুষ্যদিগকে আনন্দিত হওয়া উচিত ॥ ১ ॥
Subject
॥ অথ চতুর্থাধ্যায়ারম্ভঃও৩ম্ বিশ্বা॑নি দেব সবিতর্দুরি॒তানি॒ পরা॑ সুব । য়দ্ভ॒দ্রং তন্ন॒ऽআ সু॑ব ॥ য়জুঃ৩০.৩ ॥ অস্মিন্নধ্যায়ে সপ্তত্রিশন্মন্ত্রাঃ সন্তীতি বেদিতব্যম্ ॥ অথ জলগুণস্বভাবকৃত্যমুপদিশ্যতে ॥ এখন চতুর্থ অধ্যায় প্রারম্ভ করা হইতেছে । ইহার প্রথম মন্ত্রে জলের গুণ, স্বভাব ও কৃত্যের উপদেশ করা হইতেছে ॥
Mantra (Bengali)
এদম॑গন্ম দেব॒য়জ॑নং পৃথি॒ব্যা য়ত্র॑ দে॒বাসো॒ऽঅজু॑ষন্ত॒ বিশ্বে॑ । ঋ॒ক্সা॒মাভ্যা॑ᳬं সং॒তর॑ন্তো॒ য়জু॑র্ভী রা॒য়স্পোষে॑ণ॒ সমি॒ষা ম॑দেম । ই॒মাऽআপঃ॒ শমু॑ মে সন্তু দে॒বীরোষ॑ধে॒ ত্রায়॑স্ব॒ স্বধি॑তে॒ মৈন॑ꣳহিꣳসীঃ ॥ ১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
তত্রৈদমগন্মেত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । অবোষধ্যৌ দেবতে । বিরাড্ ব্রাহ্মী জগতী ছন্দঃ । নিষাদঃ স্বরঃ ॥