Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 38 / Mantra 4

28 Mantra
38/4
Devata- सरस्वती देवता Rishi- आथर्वण ऋषिः Chhand- आर्ची पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
अ॒श्विभ्यां॑ पिन्वस्व॒ सर॑स्वत्यै पिन्व॒स्वेन्द्राय॑ पिन्वस्व।स्वाहेन्द्र॑व॒त् स्वाहेन्द्र॑व॒त् स्वाहेन्द्र॑वत्॥४॥

अ॒श्विभ्या॑म् पि॒न्वस्व॒। सर॑स्वत्यै। पि॒न्व॒स्व॒। इन्द्रा॑य। पि॒न्व॒स्व॒ ॥ स्वाहा॑। इन्द्र॑व॒दितीन्द्र॑ऽवत्। स्वाहा॑। इन्द्र॑व॒दितीन्द्र॑ऽवत्। स्वाहा॑। इन्द्र॑व॒दितीन्द्र॑ऽवत् ॥४ ॥

Mantra without Swara
अश्विभ्याम्पिन्वस्व सरस्वत्यै पिन्वस्वेन्द्राय पिन्वस्व । स्वाहेन्द्रवत्स्वाहेन्द्रवत्स्वाहेन्द्रवत् ॥

अश्विभ्याम् पिन्वस्व। सरस्वत्यै। पिन्वस्व। इन्द्राय। पिन्वस्व॥ स्वाहा। इन्द्रवदितीन्द्रऽवत्। स्वाहा। इन्द्रवदितीन्द्रऽवत्। स्वाहा। इन्द्रवदितीन्द्रऽवत्॥४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদুষী স্ত্রী ! তুমি (ইন্দ্রবৎ) পরম ঐশ্বর্য্যযুক্ত বস্তুকে গ্রহণ কর, (স্বাহা) সত্যক্রিয়া দ্বারা (অশ্বিভ্যাম্) সূর্য্য চন্দ্রমার জন্য (পিন্বস্ব) তৃপ্ত হও, (ইন্দ্রবৎ) চেতনতার গুণগুলি দ্বারা সংযুক্ত শরীরকে পাইয়া (স্বাহা) সত্যবাণী দ্বারা (সরস্বত্যৈ) সুশিক্ষিত বাণীর জন্য (পিন্বস্ব) সন্তুষ্ট হও, (ইন্দ্রবৎ) বিদ্যুৎ বিদ্যাকে জানিয়া (স্বাহা) সত্যতাপূর্বক (ইন্দ্রায়) পরমোত্তম ঐশ্বর্য্যের জন্য (পিন্বস্ব) সন্তুষ্ট হও ॥ ৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে সব স্ত্রী-পুরুষ বিদ্যুতাদি বিদ্যা দ্বারা ঐশ্বর্য্যের উন্নতি করিবে, তাহারা সুখকেও প্রাপ্ত হইবে ॥ ৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অ॒শ্বিভ্যাং॑ পিন্বস্ব॒ সর॑স্বত্যৈ পিন্ব॒স্বেন্দ্রায়॑ পিন্বস্ব । স্বাহেন্দ্র॑ব॒ৎ স্বাহেন্দ্র॑ব॒ৎ স্বাহেন্দ্র॑বৎ ॥ ৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অশ্বিভ্যামিত্যস্যাথর্বণ ঋষিঃ । সরস্বতী দেবতা । আর্চী পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥