Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 38 / Mantra 19

28 Mantra
38/19
Devata- यज्ञो देवता Rishi- दीर्घतमा ऋषिः Chhand- निचृदुपरिष्टाद्बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
क्ष॒त्रस्य॑ त्वा प॒रस्पा॑य॒ ब्रह्म॑णस्त॒न्वं पाहि।विश॑स्त्वा॒ धर्म॑णा व॒यमनु॑ क्रामाम सुवि॒ताय॒ नव्य॑से॥१९॥

क्ष॒त्रस्य॑ त्वा॒। प॒रस्पा॑य। प॒रःपा॒येति॑ प॒रःऽपा॑य। ब्रह्म॑णः। त॒न्व᳖म्। पा॒हि ॥ विशः॑। त्वा॒। धर्म॑णा। व॒यम्। अनु॑। क्रा॒मा॒म। सु॒वि॒ताय॑। नव्य॑से ॥१९ ॥

Mantra without Swara
क्षत्रस्य त्वा परस्पाय ब्रह्मणस्तन्वम्पाहि । विशस्त्वा धर्मणा वयमनु क्रामाम सुविताय नव्यसे ॥

क्षत्रस्य त्वा। परस्पाय। परःपायेति परःऽपाय। ब्रह्मणः। तन्वम्। पाहि॥ विशः। त्वा। धर्मणा। वयम्। अनु। क्रामाम। सुविताय। नव्यसे॥१९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে রাজন্ বা রাণী ! আপনি (পরস্পরায়) যে কর্ম্ম দ্বারা অন্যের রক্ষা হয় তাহার জন্য (ক্ষত্রস্য) ক্ষত্রিয় কুল বা রাজ্যের তথা (ব্রহ্মণঃ) বেদবিৎ ব্রাহ্মণকূল সম্পর্কীয় (ত্বা) আপনার (তন্বম্) শরীরের (পাহি) রক্ষা করুন যেমন (বয়ম্) আমরা (নব্যসে) নবীন (সুবিতায়) ঐশ্বর্য্যের প্রাপ্তি হেতু (ধর্মণা) ধর্ম সহ (অনুক্রামাম) অনুকূল চলি সেইরূপ ধর্ম সহ বর্ত্তমান (ত্বা) আপনার অনুকূল (বিশঃ) প্রজাগণ চলূক ॥ ১ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- রাজা ও রাজপুরুষদের উচিত যে, ধর্ম সহ বিদ্বান্গণ ও প্রজাগণের রক্ষা করিবে । সেইরূপ প্রজা ও রাজপুরুষদিগের উচিত যে, রাজার সর্বদা রক্ষা করিবে, এই প্রকার ন্যায় তথা বিনয় সহ আচরণ করিয়া রাজা ও প্রজা নবীন ঐশ্বর্য্যের উন্নতি করিতে থাকে ॥ ১ঌ ॥
Subject
অথ রাজপ্রজে কিং কুর্য়্যাতামিত্যাহ ॥ এখন রাজা ও প্রজা কী করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ক্ষ॒ত্রস্য॑ ত্বা প॒রস্পা॑য়॒ ব্রহ্ম॑ণস্ত॒ন্বং᳖ পাহি । বিশ॑স্ত্বা॒ ধর্ম॑ণা ব॒য়মনু॑ ক্রামাম সুবি॒তায়॒ নব্য॑সে ॥ ১ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ক্ষত্রস্যেত্যস্য দীর্ঘতমা ঋষিঃ । য়জ্ঞো দেবতা । নিচৃদুপরিষ্টাদ্ বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥