Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 37 / Mantra 8

21 Mantra
37/8
Devata- यज्ञो देवता Rishi- दध्यङ्ङाथर्वण ऋषिः Chhand- स्वराडतिधृतिः Swara- षड्जः
Mantra with Swara
म॒खस्य॒ शिरो॑ऽसि। म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे।म॒खस्य॒ शिरो॑ऽसि। म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे।म॒खस्य॒ शिरो॑ऽसि। म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे।म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे। म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे।म॒खाय॑ त्वा म॒खस्य॑ त्वा शी॒र्ष्णे॥८॥

म॒खस्य॑। शिरः॑। अ॒सि॒। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। म॒खस्य॑। शिरः॑। अ॒सि॒। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। म॒खस्य॑। शिरः॑। अ॒सि॒। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। म॒खाय॑। त्वा॒। म॒खस्य॑। त्वा॒। शी॒र्ष्णे। ॥८ ॥

Mantra without Swara
मखस्य शिरो सि । मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे । मखस्य शिरो सि । मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे । मखस्य शिरो सि । मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे । मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे मखाय त्वा मखस्य त्वा शीर्ष्णे ॥

मखस्य। शिरः। असि। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे। मखस्य। शिरः। असि। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे। मखस्य। शिरः। असि। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे। मखाय। त्वा। मखस्य। त्वा। शीर्ष्णे।॥८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্বন্ ! যে কারণে আপনি (মখস্য) ব্রহ্মচর্য্য আশ্রম রূপ যজ্ঞের (শিরঃ) শিরতুল্য (অসি) আছেন, এই জন্য (মখায়) বিদ্যাগ্রহণের অনুষ্ঠিানের জন্য (ত্বা) আপনাকে (মখস্য) জ্ঞান সম্পর্কীয় (শীষে্র্×) উত্তম ব্যবহার হেতু (ত্বা) আপনাকে যে কারণে আপনি (মখস্য) বিচাররূপ যজ্ঞের (শিরঃ) উত্তম অবয়বের সমান (অসি) আছেন ইহাতে (মখায়) গৃহস্থ সকলের ব্যবহারের জন্য (ত্বা) আপনাকে (মখস্য) যজ্ঞের (শীর্ষ্ণে) উত্তম অবয়বের জন্য (ত্বা) আপনাকে যে কারণে আপনি (মখস্য) গৃহাশ্রমের (শিরঃ) উত্তম অবয়বের সমান (অসি) আছেন ইহাতে (মখায়) গৃহস্থ সকলের কার্যসকলকে সঙ্গত করিবার জন্য (ত্বা) আপনাকে (মখস্য) যজ্ঞের (শীষে্র্×) উত্তম শিরের সমান অবয়বের জন্য (ত্বা) আপনাকে সেবন করি । ইহার দ্বারা (সখায়) উত্তম ব্যবহারের সিদ্ধি হেতু (ত্বা) আপনাকে (মখায়) যোগাভ্যাস হেতু (ত্বা) আপনাকে (মখস্য) সাঙ্গোপাঙ্গ যোগের (শীষে্র্×) সর্বোপরি বর্ত্তমান বিষয়ের জন্য (ত্বা) আপনাকে (মখায়) ঐশ্বর্য্য প্রদান কারীদের জন্য (ত্বা) আপনাকে (মখস্য) ঐশ্বর্য্যদাতার (শীষে্র্×) সর্বোত্তম কার্য্যের জন্য (ত্বা) আপনাকে আমরা সেবন করি ॥ ৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যাহারা সৎকার্য করিতে উত্তম, তাহারা অন্যকেও সৎকারী করিয়া মস্তকের তুল্য উত্তম অবয়বযুক্ত হও ॥ ৮ ॥
Subject
মনুষ্যা বিদুষা সহ কথং বর্তেরন্নিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণ বিদ্বান্ সহ কেমন আচরণ করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ম॒খস্য॒ শিরো॑ऽসি । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে । ম॒খস্য॒ শিরো॑ऽসি । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে । ম॒খস্য॒ শিরো॑ऽসি । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে । ম॒খায়॑ ত্বা ম॒খস্য॑ ত্বা শী॒র্ষ্ণে ॥ ৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
মখস্যেত্যস্য দধ্যঙ্ঙাথর্বণ ঋষিঃ । য়জ্ঞো দেবতা । স্বরাডতিধৃতিশ্ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥