Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 37 / Mantra 14

21 Mantra
37/14
Devata- ईश्वरो देवता Rishi- दध्यङ्ङाथर्वण ऋषिः Chhand- भुरिगनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
गर्भो॑ दे॒वानां॑ पि॒ता म॑ती॒नां पतिः॑ प्र॒जाना॑म्।सं दे॒वो दे॒वेन॑ सवि॒त्रा ग॑त॒ सꣳसूर्य्येण रोचते॥१४॥

गर्भः॑। दे॒वाना॑म्। पि॒ता। म॒ती॒नाम्। पतिः॑। प्र॒जाना॒मिति॑ प्र॒ऽजाना॑म् ॥ सम्। दे॒वः। दे॒वेन॑। स॒वि॒त्रा। ग॒त॒। सम्। सूर्य्ये॑ण। रो॒च॒ते॒ ॥१४ ॥

Mantra without Swara
गर्भो देवानाम्पिता मतीनाम्पतिः प्रजानाम् । सन्देवो देवेन सवित्रा गत सँ सूर्येण रोचते ॥

गर्भः। देवानाम्। पिता। मतीनाम्। पतिः। प्रजानामिति प्रऽजानाम्॥ सम्। देवः। देवेन। सवित्रा। गत। सम्। सूर्य्येण। रोचते॥१४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যে (দেবানাম্) বিদ্বান্গণ বা পৃথিবী আদি তেত্রিশ দেবতার (গর্ভঃ) মধ্যে স্থিত ব্যাপ্য (মতীনাম্) মননশীল বুদ্ধিমান্ মনুষ্যদিগের (পিতা) পিতাতুল্য (প্রজানাম্) উৎপন্ন পদার্থ সমূহের (পতিঃ) রক্ষক স্বামী (দেবঃ) স্বয়ং প্রকাশস্বরূপ পরমাত্মা (সবিত্রা) উৎপত্তির হেতু (দেবেন) (সূর্য়েণ) প্রকাশক বিদ্বানের সহ (সম্, রোচতে) সম্যক্ প্রকাশিত হয় তাহাকে তোমরা (সম্, গত) সম্যক্ প্রাপ্ত হও ॥ ১৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যগণ সকলের উৎপাদক, পিতৃ তুল্য, রক্ষক, প্রকাশক, সূর্য্যাদি পদার্থ সমূহেরও প্রকাশক, সর্বত্র অভিব্যাপ্ত জগদীশ্বর, সেই পূর্ণ পরমাত্মার সর্বদা উপাসনা করিতে থাকিবে ॥ ১৪ ॥
Subject
অথেশ্বরোপাসনাবিষয়মাহ ॥ এখন ঈশ্বরের উপাসনার বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
গর্ভো॑ দে॒বানাং॑ পি॒তা ম॑তী॒নাং পতিঃ॑ প্র॒জানা॑ম্ । সং দে॒বো দে॒বেন॑ সবি॒ত্রা গ॑ত॒ সꣳ সূর্য়্যে॑ণ রোচতে ॥ ১৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
গর্ভ ইত্যস্য দধ্যঙ্ঙাথর্বণ ঋষিঃ । ঈশ্বরো দেবতা । ভুরিগ্নুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥