Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 35 / Mantra 4

22 Mantra
35/4
Devata- वायुसवितारौ देवते Rishi- आदित्या देवा वा ऋषयः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
अ॒श्व॒त्थे वो॑ नि॒षद॑नं प॒र्णे वो॑ वस॒तिष्कृ॒ता।गो॒भाज॒ऽइत्किला॑सथ॒ यत्स॒नव॑थ॒ पू॑रुषम्॥४॥

अ॒श्व॒त्थे। वः॒। नि॒षद॑नम्। नि॒सद॑न॒मिति॑ नि॒ऽसद॑नम्। प॒र्णे। वः॒। व॒स॒तिः। कृ॒ता ॥ गो॒भाज॒ इति॑ गो॒ऽभाजः॑। इ॒त्। किल॑। अ॒स॒थ॒। यत्। स॒नव॑थ। पूरु॑षम्। पुरु॑ष॒मिति॒ पुरु॑षम् ॥४ ॥

Mantra without Swara
अश्वत्थे वो निषदनम्पर्णे वो वसतिष्कृता । गोभाजऽइत्किलासथ यत्सनवथ पूरुषम् ॥

अश्वत्थे। वः। निषदनम्। निसदनमिति निऽसदनम्। पर्णे। वः। वसतिः। कृता॥ गोभाज इति गोऽभाजः। इत्। किल। असथ। यत्। सनवथ। पूरुषम्। पुरुषमिति पुरुषम्॥४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে জীবগণ ! যে জগদীশ্বর (অশ্বত্থে) আগামী কাল স্থায়ী হইবে কিনা এমন অনিত্য সংসারে (বঃ) তোমাদিগের (নিষদনম্) স্থিতির (পর্ণে) পর্ণতুল্য চঞ্চল জীবনে (বঃ) তোমরা (বসতিঃ) নিবাস (কৃতা) করিয়াছ (য়ৎ) যে (পূরুষম্) সর্বত্র পরিপূর্ণ পরমাত্মাকে (কিল)(সনবথ) সেবন কর তৎসহ (গোভাজঃ) পৃথিবী, বাণী ইন্দ্রিয় বা কিরণসমূহের সেবন কারী (ইৎ) ই তোমরা প্রযত্ন সহ ধর্মে স্থির (অসথ) হও ॥ ৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, অনিত্য সংসারে অনিত্য শরীর ও পদার্থ প্রাপ্ত হইয়া ক্ষণভঙ্গুর জীবনে ধর্মাচরণ সহ নিত্য পরমাত্মার উপাসনা করিয়া আত্মা ও পরমাত্মা সংযোগে উৎপন্ন নিত্য সুখ প্রাপ্ত হও ॥ ৪ ॥
Subject
পুনর্মনুষ্যৈঃ কিং কর্ত্তব্যমিত্যাহ ॥ পুনঃ মনুষ্যদিগকে কী করা উচিত, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
অ॒শ্ব॒ত্থে বো॑ নি॒ষদ॑নং প॒র্ণে বো॑ বস॒তিষ্কৃ॒তা । গো॒ভাজ॒ऽইৎকিলা॑সথ॒ য়ৎস॒নব॑থ॒ পূর॑ুষম্ ॥ ৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অশ্বত্থ ইত্যস্য আদিত্যা দেবা ঋষয়ঃ । বায়ুঃ সবিতা চ দেবতে । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥