Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 34 / Mantra 16

58 Mantra
34/16
Devata- इन्द्रो देवता Rishi- नोधा ऋषिः Chhand- विराट् त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
प्र म॑न्महे शवसा॒नाय॑ शू॒षमा॑ङ्गू॒षं गिर्व॑णसेऽअङ्गिर॒स्वत्।सु॒वृ॒क्तिभिः॑ स्तुव॒तऽऋ॑ग्मि॒यायार्चा॑मा॒र्कं नरे॒ विश्रु॑ताय॥१६॥

प्र। म॒न्म॒हे॒। श॒व॒सा॒नाय॑। शू॒षम्। आ॒ङ्गू॒षम्। गिर्व॑णसे। अ॒ङ्गि॒र॒स्वत् ॥ सु॒वृ॒क्तिभि॒रिति॑ सुवृ॒क्तिऽभिः॑ स्तु॒व॒ते। ऋ॑ग्मियाय॑। अर्चा॑म। अ॒र्कम्। नरे॑। विश्रु॑ता॒येति॒ विऽश्रु॑ताय ॥१६ ॥

Mantra without Swara
प्रम्मन्महे शवसानाय शूषमाङ्गूषङ्गिर्वणसेऽअङ्गिरस्वत् । सुवृक्तिभि स्तुवतऽऋग्मियायार्चामार्कन्नरे विश्रुताय ॥

प्र। मन्महे। शवसानाय। शूषम्। आङ्गूषम्। गिर्वणसे। अङ्गिरस्वत्॥ सुवृक्तिभिरिति सुवृक्तिऽभिः स्तुवते। ऋग्मियाय। अर्चाम। अर्कम्। नरे। विश्रुतायेति विऽश्रुताय॥१६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যেমন আমরা (সুবৃক্তিভিঃ) নির্দোষ ক্রিয়াসমূহের দ্বারা (শবসানায়) বিজ্ঞানের জন্য (গির্বণসে) সুশিক্ষিত বাণী দ্বারা যুক্ত (ঋগ্মিয়ায়) ঋচা পাঠকারী (বিশ্রুতায়) বিশেষ করিয়া যাহাতে গুণ শ্রবণ করা হয় (স্তুবতে) শাস্ত্রের অভিপ্রায়ের গুণগানকারী (নরে) নায়ক মনুষ্যের জন্য (অঙ্গিরস্বৎ) প্রাণতুল্য (আঙ্গুষম্) বিদ্যাশাস্ত্রের বোধরূপ (শূষম্) বলকে (প্র, মন্মহে) কামনা করি এবং এই (অর্কম্) পূজনীয় পুরুষের (অর্চাম) সৎকার করি তদ্রূপ এই বিদ্বানের প্রতি তোমরাও আচরণ কর ॥ ১৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে উপমা ও বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । মনুষ্যদিগের উচিত যে, সৎকারের যোগ্যের সৎকার এবং নিরাদরের যোগ্যের নিরাদর করিয়া বিদ্যা ও ধর্মকে নিরন্তর বৃদ্ধি করিবে ॥ ১৬ ॥
Subject
মনুষ্যৈর্বিদ্যাধর্মৌ বর্দ্ধনীয়াবিত্যাহ ॥ মনুষ্যগণকে বিদ্যা ও ধর্ম বৃদ্ধি করা দরকার, এই বিষয়কে বলা হইতেছে ॥
Mantra (Bengali)
প্র ম॑ন্মহে শবসা॒নায়॑ শূ॒ষমা॑ঙ্গূ॒ষং গির্ব॑ণসেऽঅঙ্গির॒স্বৎ । সু॒বৃ॒ক্তিভিঃ॑ স্তুব॒তऽঋ॑গ্মি॒য়ায়ার্চা॑মা॒র্কং নরে॒ বিশ্রু॑তায় ॥ ১৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
প্র মন্মহ ইত্যস্য নোধা ঋষিঃ । ইন্দ্রো দেবতা । বিরাট্ ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥