Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 33 / Mantra 92

97 Mantra
33/92
Devata- वैश्वनरो देवता Rishi- मेध ऋषिः Chhand- निचृद् बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
दि॒वि पृ॒ष्टोऽअ॑रोचता॒ग्निर्वै॑श्वान॒रो बृ॒हन्।क्ष्मया॑ वृधा॒नऽओज॑सा॒ चनो॑हितो॒ ज्योति॑षा बाधते॒ तमः॑॥९२॥

दि॒वि। पृ॒ष्टः। अ॒रो॒च॒त॒। अ॒ग्निः। वै॒श्वा॒न॒रः। बृ॒हन् ॥ क्ष्मया॑। वृ॒धा॒नः। ओज॑सा। चनो॑हित॒ इति॒ चनः॑ऽहितः। ज्योति॑षा। बा॒ध॒ते॒। तमः॑ ॥९२ ॥

Mantra without Swara
दिवि पृष्टोऽअरोचताग्निर्वैश्वानरो बृहन् । क्ष्मया वृधानऽओजसा चनोहितो ज्योतिषा बाधते तमः ॥

दिवि। पृष्टः। अरोचत। अग्निः। वैश्वानरः। बृहन्॥ क्ष्मया। वृधानः। ओजसा। चनोहित इति चनःऽहितः। ज्योतिषा। बाधते। तमः॥९२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্বান্ মনুষ্যগণ ! যেমন (দিবি) আকাশে (পৃষ্টঃ) স্থিত (বৈশ্বানরঃ) সকল মনুষ্যগণের হিতকারী (ক্ষ্ময়া) পৃথিবীঃ সহ (বৃধানঃ) বৃদ্ধি প্রাপ্ত (ওজসা) বল দ্বারা (বৃহন্) মহান্ (চনোহিতঃ) ওষধিপাকসামর্থ্য দ্বারা অন্নাদি ধারণ (অগ্নিঃ) সূর্য্যরূপ অগ্নি (জ্যোতিষা) স্বীয় প্রকাশ দ্বারা (তমঃ) রাত্রিরূপ অন্ধকারকে (বাধতে) নিবৃত্ত করে এবং (অরোচত) প্রকাশিত হয় তদ্রূপ উত্তম গুণসমূহ দ্বারা অবিদ্যারূপ অন্ধকারকে নিবৃত্ত করিয়া তোমরাও প্রকাশিত কীর্ত্তি সম্পন্ন হও ॥ ঌ২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যে সব বিদ্বান্গণ সূর্য্য অন্ধকারকে যেমন সেইরূপ দুষ্টাচার ও অবিদ্যান্ধকারকে নিবৃত্ত করিয়া বিদ্যাকে প্রকাশিত করিবে তাহারা সূর্য্য তুল্য সর্বত্র প্রকাশিত প্রশংসাযুক্ত হইবে ॥ ঌ২ ॥
Subject
পুনর্বিদ্বাংসঃ কিং কুর্য়ুরিত্যাহ ॥ পুনঃ বিদ্বান্গণ কী করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দি॒বি পৃ॒ষ্টোऽঅ॑রোচতা॒গ্নির্বৈ॑শ্বান॒রো বৃ॒হন্ । ক্ষ্ময়া॑ বৃধা॒নऽওজ॑সা॒ চনো॑হিতো॒ জ্যোতি॑ষা বাধতে॒ তমঃ॑ ॥ ঌ২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দিবীত্যস্য মেধ ঋষিঃ । বৈশ্বানরো দেবতা । নিচৃদ্ বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥