Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 33 / Mantra 82

97 Mantra
33/82
Devata- विश्वेदेवा देवताः Rishi- मेधातिथिर्ऋषिः Chhand- निचृद्बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
यस्या॒यं विश्व॒ऽआर्यो॒ दासः॑ शेवधि॒पाऽअ॒रिः।ति॒रश्चि॑द॒र्य्ये रु॒शमे॒ पवी॑रवि॒ तुभ्येत्सोऽअ॑ज्यते र॒यिः॥८२॥ति॒रश्चि॑द॒र्य्ये रु॒शमे॒ पवी॑रवि॒ तुभ्येत्सोऽअ॑ज्यते र॒यिः॥८२॥

यस्यः॑ अ॒यम्। विश्वः॑। आर्य्यः॑। दासः॑। शे॒व॒धि॒पा इति॑ शेवधि॒ऽपाः। अ॒रिः ॥ ति॒रः। चि॒त्। अ॒र्य्ये। रु॒शमे॑। पवी॑रवि। तुभ्य॑। इत्। सः। अ॒ज्य॒ते॒। र॒यिः ॥८२ ॥

Mantra without Swara
यस्यायँविश्वऽआर्या दासः शेवधिपाऽअरिः । तिरश्चिदर्ये रुशमे परीरवि तुभ्येत्सोऽअज्यते रयिः ॥

यस्यः अयम्। विश्वः। आर्य्यः। दासः। शेवधिपा इति शेवधिऽपाः। अरिः॥ तिरः। चित्। अर्य्ये। रुशमे। पवीरवि। तुभ्य। इत्। सः। अज्यते। रयिः॥८२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে রাজন্ ! (য়স্য) যে আপনার (অয়ম্) এই (বিশ্বঃ) সকল (আর্য়্যঃ) ধর্মযুক্ত গুণ, কর্ম, স্বভাবযুক্ত পুরুষ (দাসঃ) সেবকবৎ আজ্ঞাকারী (শেবধিপাঃ) উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া ধনের রক্ষক অর্থাৎ ধর্মাদি কার্য্য বা রাজকর দিতে ব্যয় করে যে ব্যক্তি (অরিঃ) এবং শত্রু (পবীরবি) ধনাদির রক্ষার জন্য শস্ত্রকে প্রাপ্ত হয় যে (রুশমে) হিংসক ব্যবহার বা (অর্য়্যে) ধনস্বামী বৈশ্যাদির নিমিত্ত (তিরঃ) অন্তর্ধান করে যে সে (চিৎ)(তুভ্য) আপনার জন্য (ইৎ) নিশ্চয় পূর্বক আছে (সঃ) উহা আপনি (রয়িঃ) ধন সদৃশ (অজ্যয়ে) প্রাপ্ত হন্ ॥ ৮২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে রাজার সকল আর্য্য রাজ্যরক্ষক ও আজ্ঞা পালক আছে, যাহারা ধনাদি কর বা অদাতা শত্রু তাহাদের নিকট হইতেও আপনারা ধনাদি কর গ্রহণ করিয়াছেন তাহারা আপনাদের সকলের অপেক্ষা উত্তম শোভাসম্পন্ন হউক ॥ ৮২ ॥
Subject
অথ রাজধর্ম্মবিষয়মাহ ॥ এখন রাজধর্ম্ম বিষয়কে বলা হইতেছে ॥
Mantra (Bengali)
য়স্যা॒য়ং বিশ্ব॒ऽআর্য়ো॒ দাসঃ॑ শেবধি॒পাऽঅ॒রিঃ । তি॒রশ্চি॑দ॒র্য়্যে রু॒শমে॒ পবী॑রবি॒ তুভ্যেৎসোऽঅ॑জ্যতে র॒য়িঃ ॥ ৮২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়স্যেত্যস্য মেধাতিথির্ঋষিঃ । বিশ্বেদেবা দেবতাঃ । নিচৃদ্ বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥