Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 33 / Mantra 59

97 Mantra
33/59
Devata- इन्द्रो देवता Rishi- कुशिक ऋषिः Chhand- भुरिक् पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
वि॒दद्यदी॑ स॒रमा॑ रु॒ग्णमद्रे॒र्महि॒ पाथः॑ पू॒र्व्यꣳ स॒ध्र्यक्कः।अग्रं॑ नयत्सु॒पद्यक्ष॑राणा॒मच्छा॒ रवं॑ प्रथ॒मा जा॑न॒ती गा॑त्॥५९॥

वि॒दत्। यदि॑। स॒रमा॑। रु॒ग्णम्। अद्रेः॑। महि॑। पाथः॑। पूर्व्यम्। स॒ध्र्य॒क्। क॒रिति॑ कः ॥ अग्र॑म्। न॒य॒त्। सु॒पदीति॑ सु॒ऽपदी॑। अक्ष॑राणाम्। अच्छ॑। रव॑म्। प्र॒थ॒मा। जा॒न॒ती। गा॒त् ॥५९ ॥

Mantra without Swara
विदद्यदी सरमा रुग्णमद्रेर्महि पाथः पूर्व्यँ सर्ध्यक्कः । अग्रन्नयत्सुपद्यक्षराणामच्छा रवम्प्रथमा जानती गात् ॥

विदत्। यदि। सरमा। रुग्णम्। अद्रेः। महि। पाथः। पूर्व्यम्। सध्र्यक्। करिति कः॥ अग्रम्। नयत्। सुपदीति सुऽपदी। अक्षराणाम्। अच्छ। रवम्। प्रथमा। जानती। गात्॥५९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–(য়দি) যে (সরমা) পতির অনুকূল রমণকারিণী (প্রথমা) প্রখ্যাত (সুপদী) সুন্দর পদবিশিষ্টা (অক্ষরাণাম্) আকারাদি বর্ণে (রবম্) শব্দ (জানতী) জানিয়া (রুগ্নম্) রুগী প্রাণীকে (বিদৎ) জানিবে । (অগ্রম্) অগ্রে (নয়ৎ) উপস্থিতকারী (সধ্র্যক্) সঙ্গ প্রাপ্ত হয় (পূর্ব্যম্) প্রথমের লোকেরা প্রাপ্ত কৃত (মহি) মহাগুণযুক্ত (অদ্রেঃ) মেঘ হইতে উৎপন্ন (পাথঃ) অন্নকে (কঃ) করিবে অর্থাৎ ভোজনার্থ সিদ্ধ করিবে এবং পতিকে (অচ্ছে) উত্তম প্রকার (গাৎ) প্রাপ্ত হইবে, তাহা হইলে সে সুখ লাভ করিবে ॥ ৫ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ– যে স্ত্রী বৈদ্যতুল্য সকলের হিতকারিণী ওষধি তুল্য অন্ন প্রস্তুত করিতে সক্ষম হয় এবং যথাযোগ্য বলিতেও জানে সে উত্তম সুখকে নিরন্তর পাইবে ॥ ৫ঌ ॥
Subject
অথ স্ত্রী কিং কুর্য়াদিত্যাহ ॥ তখন স্ত্রী কী করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
বি॒দদ্যদী॑ স॒রমা॑ রু॒গ্ণমদ্রে॒র্মহি॒ পাথঃ॑ পূ॒র্ব্যꣳ স॒র্ধ্য᳖ক্কঃ । অগ্রং॑ নয়ৎসু॒পদ্যক্ষ॑রাণা॒মচ্ছা॒ রবং॑ প্রথ॒মা জা॑ন॒তী গা॑ৎ ॥ ৫ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বিদদ্যদীত্যস্য কুশিক ঋষিঃ । ইন্দ্রো দেবতা । ভুরিক্ পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥