Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 32 / Mantra 14

16 Mantra
32/14
Devata- परमात्मा देवता Rishi- मेधाकाम ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
यां मे॒धां दे॑वग॒णाः पि॒तर॑श्चो॒पास॑ते। तया॒ माम॒द्य मे॒धयाऽग्ने॑ मे॒धावि॑नं कुरु॒ स्वाहा॑॥१४॥

याम्। मे॒धाम्। दे॒व॒ग॒णा इति॑ देवऽग॒णाः। पि॒तरः॑। च॒। उ॒पास॑ते॒ इत्यु॑प॒ऽआस॑ते ॥ तया॑। माम्। अ॒द्य। मे॒धया॑। अग्ने॑ मे॒धावि॑नम्। कु॒रु॒। स्वाहा॑ ॥१४ ॥

Mantra without Swara
याम्मेधान्देवगणाः पितरश्चोपासते । तया मामद्य मेधयाग्ने मेधाविनङ्कुरु स्वाहा ॥

याम्। मेधाम्। देवगणा इति देवऽगणाः। पितरः। च। उपासते इत्युपऽआसते॥ तया। माम्। अद्य। मेधया। अग्ने मेधाविनम्। कुरु। स्वाहा॥१४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (অগ্নে) স্বয়ং প্রকাশরূপ হওয়ায় বিদ্যাজ্ঞাপক ঈশ্বর বা অধ্যাপক বিদ্বান্! (দেবগণঃ) বহু বিদ্বান্ (চ) এবং (পিতরঃ) রক্ষক জ্ঞানীগণ (য়াম্) যে (মেধাম্) বুদ্ধি বা ধনকে (উপাসতে) প্রাপ্ত হইয়া সেবন করেন (তথা) সেই (মেধয়া) বুদ্ধি বা ধন দ্বারা (মাম্) আমাকে (অদ্য) আজ (স্বাহা) সত্যবাণী দ্বারা (মেধাবিনম্) প্রশংসিত বুদ্ধি বা ধনসম্পন্ন (কুরু) করুন ॥ ১৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–মনুষ্যগণ পরমেশ্বরের উপাসনা এবং আপ্ত বিদ্বানের সম্যক্ সেবা করিয়া শুদ্ধ বিজ্ঞান ও ধর্ম দ্বারা হওয়া ধনকে প্রাপ্ত হওয়ার ইচ্ছা করিবে এবং অন্যান্যকেও এইরূপ প্রাপ্ত করাইবে ॥ ১৪ ॥
Subject
মনুষ্যৈরীশ্বরাদ্ বুদ্ধির্য়াচনীয়েত্যাহ ॥ মনুষ্যদিগকে ঈশ্বরের নিকট বুদ্ধির যাচনা করা প্রয়োজন, এই বিষয়কে বলা হইতেছে ॥
Mantra (Bengali)
য়াং মে॒ধাং দে॑বগ॒ণাঃ পি॒তর॑শ্চো॒পাস॑তে । তয়া॒ মাম॒দ্য মে॒ধয়াऽগ্নে॑ মে॒ধাবি॑নং কুরু॒ স্বাহা॑ ॥ ১৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়ামিত্যস্য মেধাকাম ঋষিঃ । পরমাত্মা দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥