Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 31 / Mantra 19

22 Mantra
31/19
Devata- आदित्यो देवता Rishi- उत्तरनारायण ऋषिः Chhand- भुरिक् त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
प्र॒जाप॑तिश्च॒रति॒ गर्भे॑ऽअ॒न्तरजा॑यमानो बहु॒धा वि जा॑यते।तस्य॒ योनिं॒ परि॑ पश्यन्ति॒ धीरा॒स्तस्मि॑न् ह तस्थु॒र्भुव॑नानि॒ विश्वा॑॥१९॥

प्र॒जाप॑ति॒रिति॑ प्र॒जाऽप॑तिः। च॒र॒ति॒। गर्भे॑। अ॒न्तः। अजा॑यमानः। ब॒हु॒धा। वि। जा॒य॒ते॒ ॥ तस्य॑। योनि॑म्। परि॑। प॒श्य॒न्ति॒। धीराः॑। तस्मि॑न्। ह॒। त॒स्थुः॒। भुव॑नानि। विश्वा॑ ॥१९ ॥

Mantra without Swara
प्रजापतिश्चरति गर्भेऽअन्तरजायमानो बहुधा वि जायते । तस्य योनिम्परि पश्यन्ति धीरास्तस्मिन्ह तस्थुर्भुवनानि विश्वा ॥

प्रजापतिरिति प्रजाऽपतिः। चरति। गर्भे। अन्तः। अजायमानः। बहुधा। वि। जायते॥ तस्य। योनिम्। परि। पश्यन्ति। धीराः। तस्िमन्। ह। तस्थुः। भुवनानि। विश्वा॥१९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যিনি (অজায়মানঃ) স্বীয় স্বরূপ হইতে উৎপন্ন হন না (প্রজাপতিঃ) প্রজার রক্ষক জগদীশ্বর (গর্ভে) গর্ভস্থ জীবাত্মা এবং (অন্তঃ) সকলের হৃদয়ে (চরতি) বিচরণ করে এবং (বহুধা) বহু প্রকারে (বি, জায়তে) বিশেষ করিয়া প্রকট হয় (তস্য) সেই প্রজাপতির যে (য়োনিম্) স্বরূপকে (ধীরাঃ) ধ্যানশীল বিদ্বান্গণ (পরি, পশ্যন্তি) সব দিক দিয়া দেখেন (তস্মিন্) তাহাতে প্রসিদ্ধ (বিশ্বা) সকল (ভূবনানি) লোক-লোকান্তর (তস্থুঃ) স্থিত আছে ॥ ১ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই সর্বরক্ষক ঈশ্বর স্বয়ং উৎপন্ন না হইয়া নিজ সামর্থ্য বলে জগৎকে উৎপন্ন করিয়া এবং তন্মধ্যে প্রবিষ্ট হইয়া সর্বত্র বিচরণ করে, বহু প্রকারে প্রসিদ্ধ ঈশ্বরকে বিদ্বান্গণই জানেন, সেই জগতের আধাররূপ সর্বব্যাপক পরমাত্মাকে জানিয়া মনুষ্যদিগকে আনন্দ ভোগ করা উচিত ॥ ১ঌ ॥
Subject
পুনরীশ্বরঃ কীদৃশ ইত্যাহ ॥ পুনঃ ঈশ্বর কেমন এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
প্র॒জাপ॑তিশ্চরতি॒ গর্ভে॑ऽঅ॒ন্তরজা॑য়মানো বহু॒ধা বি জা॑য়তে । তস্য॒ য়োনিং॒ পরি॑ পশ্যন্তি॒ ধীরা॒স্তস্মি॑ন্ হ তস্থু॒র্ভুব॑নানি॒ বিশ্বা॑ ॥ ১ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
প্রজাপতিরিত্যস্যোত্তরনারায়ণ ঋষিঃ । আদিত্যো দেবতা । ভুরিক্ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥