Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 31 / Mantra 16

22 Mantra
31/16
Devata- पुरुषो देवता Rishi- नारायण ऋषिः Chhand- विराट् त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
य॒ज्ञेन॑ य॒ज्ञम॑यजन्त दे॒वास्तानि॒ धर्मा॑णि प्रथ॒मान्या॑सन्।ते ह॒ नाकं॑ महि॒मानः॑ सचन्त॒ यत्र॒ पूर्वे॑ सा॒ध्याः सन्ति॑ दे॒वाः॥१६॥

य॒ज्ञेन॑। य॒ज्ञम्। अ॒य॒ज॒न्त॒। दे॒वाः। तानि॑। धर्मा॑णि। प्र॒थ॒मानि॑। आ॒स॒न् ॥ ते। ह॒। नाक॑म्। म॒हि॒मानः॑। स॒च॒न्त॒। यत्र॑। पूर्वे॑। सा॒ध्याः। सन्ति॑। दे॒वाः ॥१६ ॥

Mantra without Swara
यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवास्तानि धर्माणि प्रथमान्यासन् । ते ह नाकम्महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः ॥

यज्ञेन। यज्ञम्। अयजन्त। देवाः। तानि। धर्माणि। प्रथमानि। आसन्॥ ते। ह। नाकम्। महिमानः। सचन्त। यत्र। पूर्वे। साध्याः। सन्ति। देवाः॥१६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যে (দেবাঃ) বিদ্বান্গণ (য়জ্ঞেন) পূর্বোক্ত জ্ঞানযজ্ঞ দ্বারা (য়জ্ঞম্) পূজনীয় সর্বরক্ষক অগ্নিবৎ তেজস্বী ঈশ্বরের (অয়জন্ত) পূজা করে (তানি) তাহারা ঈশ্বরের পূজাদি (ধর্মাণি) ধারণরূপ ধর্ম (প্রথমানি) অনাদি রূপে মুখ্য (আসন্) আছেন (তে) তাহারা বিদ্বান্ (মহিমানঃ) মহিমা যুক্ত (য়ত্র) যে সুখে (পূর্বে) এই সময় হইতে পূর্ব ঘটিত (সাধ্যাঃ) সাধনগুলি কৃত (দেবাঃ) প্রকাশমান বিদ্বান্ (সন্তি) আছেন, সেই (নাকম্) সকল দুঃখরহিত মুক্তিসুখকে (হ)(সচন্ত) প্রাপ্ত হয়, তাহাকে তোমরাও প্রাপ্ত হও ॥ ১৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগের উচিত যে, যোগাভ্যাসাদি দ্বারা সর্বদা ঈশ্বরের উপাসনা কর । এই অনাদিকাল হইতে প্রবৃত্ত ধর্ম দ্বারা মুক্তিসুখ পাইয়া প্রথমে মুক্ত বিদ্বান্দিগের সমান আনন্দ ভোগ কর ॥ ১৬ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়॒জ্ঞেন॑ য়॒জ্ঞম॑য়জন্ত দে॒বাস্তানি॒ ধর্মা॑ণি প্রথ॒মান্যা॑সন্ । তে হ॒ নাকং॑ মহি॒মানঃ॑ সচন্ত॒ য়ত্র॒ পূর্বে॑ সা॒ধ্যাঃ সন্তি॑ দে॒বাঃ ॥ ১৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়জ্ঞেনেত্যস্য নারায়ণ ঋষিঃ । পুরুষো দেবতা । বিরাট্ ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥