Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 31 / Mantra 13

22 Mantra
31/13
Devata- पुरुषो देवता Rishi- नारायण ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
नाभ्या॑ऽआसीद॒न्तरि॑क्षꣳ शी॒र्ष्णो द्यौः सम॑वर्त्तत।प॒द्भयां भूमि॒र्दिशः॒ श्रोत्रा॒त्तथा॑ लो॒काँ२॥ऽअ॑कल्पयन्॥१३॥

नाभ्याः॑। आ॒सी॒त्। अ॒न्तरि॑क्षम्। शी॒र्ष्णः। द्यौः। सम्। अ॒व॒र्त्त॒त॒ ॥ प॒द्भ्यामिति॑ प॒त्ऽभ्याम्। भूमिः॑। दिशः॑। श्रोत्रा॑त्। तथा॑। लो॒कान् ॥ अ॒क॒ल्प॒य॒न् ॥१३ ॥

Mantra without Swara
नाभ्याऽआसीदन्तरिक्षँ शीर्ष्णा द्यौः समवर्तत । पद्भ्याम्भूमिर्दिशः श्रोत्रात्तथा लोकाँऽअकल्पयन् ॥

नाभ्याः। आसीत्। अन्तरिक्षम्। शीर्ष्णः। द्यौः। सम्। अवर्त्तत॥ पद्भ्यामिति पत्ऽभ्याम्। भूमिः। दिशः। श्रोत्रात्। तथा। लोकान्॥ अकल्पयन्॥१३॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যেমন এই পুরুষ পরমেশ্বরের (নাভ্যাঃ) অবকাশরূপ মধ্যম সামর্থ্য হইতে (অন্তরিক্ষম্) লোক-লোকান্তরের মধ্যের আকাশ (আসীৎ) হইয়াছে । (শীর্ষ্×ঃ) শিরের তুল্য উত্তম সামর্থ্য হইতে (দ্যৌঃ) প্রকাশযুক্ত লোক (পদ্ভ্যাম্) পৃথিবীর কারণরূপ সামর্থ্য হইতে (ভূমিঃ) পৃথিবী (সম্, অবর্ত্তত) সম্যক্ বর্ত্তমান হইয়াছে এবং (শ্রোত্রাৎ) অবকাশরূপ সামর্থ্য হইতে (দিশঃ) পূর্বাদি দিক্গুলির (অকল্পয়ন্) কল্পনা করে (তথা) সেইরূপই ঈশ্বরের সামর্থ্য হইতে অন্য (লোকান্) লোক-লোকান্তরের উৎপত্তি হইয়াছে জানিবে ॥ ১৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যাহা যাহা এই সৃষ্টিতে কার্য্যরূপ বস্তু তাহা তাহা বিরাট্রূপ কার্য্যকারণের অবয়বরূপ, এমন জানা উচিত ॥ ১৩ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
নাভ্যা॑ऽআসীদ॒ন্তরি॑ক্ষꣳ শী॒র্ষ্ণো দ্যৌঃ সম॑বর্ত্তত । প॒দ্ভ্যাং ভূমি॒র্দিশঃ॒ শ্রোত্রা॒ত্তথা॑ লো॒কাঁ২ ॥ ऽঅ॑কল্পয়ন্ ॥ ১৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
নাভ্যা ইত্যস্য নারায়ণ ঋষিঃ । পুরুষো দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥