Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 3 / Mantra 36

63 Mantra
3/36
Devata- अग्निर्देवता Rishi- वामदेव ऋषिः Chhand- निचृत् गायत्री, Swara- षड्जः
Mantra with Swara
परि॑ ते दू॒डभो॒ रथो॒ऽस्माँ२ऽअ॑श्नोतु वि॒श्वतः॑। येन॒ रक्ष॑सि दा॒शुषः॑॥३६॥

परि॑। ते॒। दू॒डभः॑। दु॒र्दभ॒ऽइति॑ दुः॒ऽदभः॑। रथः॑। अ॒स्मान्। अ॒श्नो॒तु॒। वि॒श्वतः॑। येन॑। रक्ष॑सि। दा॒शुषः॑ ॥३६॥

Mantra without Swara
परि ते दूडभो रथो स्माँ अश्नोतु विश्वतः । येन रक्षसि दाशुषः ॥

परि। ते। दूडभः। दुर्दभऽइति दुःऽदभः। रथः। अस्मान्। अश्नोतु। विश्वतः। येन। रक्षसि। दाशुषः॥३६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে জগদীশ্বর ! আপনি (য়েন) যে জ্ঞান দ্বারা (দাশুষঃ) বিদ্যাদি দানকারী বিদ্বান্দিগের (বিশ্বতঃ) সব দিক দিয়া (রক্ষসি) রক্ষা করেন এবং যাহা (তে) আপনার (দূডভঃ) দুঃখ হইতে নষ্ট না হওয়ার যোগ্য (রথঃ) সকলের জানিবার যজ্ঞ বিজ্ঞান সব দিক দিয়া রক্ষা করিবার জন্য তাহা (অস্মান্) আপনার আজ্ঞা সেবনকারী আমাদিগের (পরি) সর্বপ্রকার (অশ্নোতু) প্রাপ্ত হউক ॥ ৩৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- মনুষ্যদিগকে সকলের রক্ষাকর্ত্তা পরমেশ্বর অর্থাৎ বিজ্ঞানের প্রাপ্তি হেতু প্রার্থনা এবং পুরুষকার নিত্য করা উচিত যাহাতে আমরা অবিদ্যা অধর্ম ইত্যাদি দোষ ত্যাগ করিয়া উত্তম-উত্তম বিদ্যা, ধর্মাদি শুভগুণকে প্রাপ্ত হইয়া সর্বদা সুখী হই ॥ ৩৬ ॥
Subject
স জগদীশ্বরঃ কীদৃশ ইত্যুপদিশ্যতে ॥ সেই পরমেশ্বর কেমন, এই বিষয়ের উপদেশ পরবর্ত্তী মন্ত্রে করা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
পরি॑ তে দূ॒ডভো॒ রথো॒ऽস্মাঁ২ऽঅ॑শ্নোতু বি॒শ্বতঃ॑ । য়েন॒ রক্ষ॑সি দা॒শুষঃ॑ ॥ ৩৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
পরি ত ইত্যস্য বামদেব ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদ্গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥