Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 29 / Mantra 6

60 Mantra
29/6
Devata- मनुष्या देवताः Rishi- बृहदुक्थो वामदेव्य ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
अ॒न्त॒रा मि॒त्रावरु॑णा॒ चर॑न्ती॒ मुखं॑ य॒ज्ञाना॑म॒भि सं॑विदा॒ने।उ॒षासा॑ वासुहिर॒ण्ये सु॑शि॒ल्पेऽऋ॒तस्य॒ योना॑वि॒ह सा॑दयाभि॥६॥

अ॒न्त॒रा। मि॒त्रावरु॑णा। चर॑न्ती॒ऽइति॒ चर॑न्ती॒। मुख॑म्। य॒ज्ञाना॑म्। अ॒भि। सं॒वि॒दा॒ने इति॑ सम्ऽविदा॒ने उ॒षासा॑। उ॒षसेत्यु॒षसा॑। वा॒म्। सु॒हि॒र॒ण्ये इति॑ सुऽहिर॒ण्ये। सु॒शि॒ल्पे इति॑ सुऽशि॒ल्पे। ऋ॒तस्य॑। योनौ॑। इ॒ह। सा॒द॒या॒मि॒ ॥६ ॥

Mantra without Swara
अन्तरा मित्रावरुणा चरन्ती मुखँयज्ञानामभिसँविदाने । उषासा वाँ सुहिरण्ये सुशिल्पेऽऋतस्य योनाविह सादयामि ॥

अन्तरा। मित्रावरुणा। चरन्तीऽइति चरन्ती। मुखम्। यज्ञानाम्। अभि। संविदाने इति सम्ऽविदाने उषासा। उषसेत्युषसा। वाम्। सुहिरण्ये इति सुऽहिरण्ये। सुशिल्पे इति सुऽशिल्पे। ऋतस्य। योनौ। इह। सादयामि॥६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে শিল্পবিদ্যার প্রচারক দুই বিদ্বান্ ! যেমন আমি (অন্তরা) ভিতর শরীরে (মিত্রাবরুণা) প্রাণ তথা উদান (চরন্তী) প্রাপ্ত হইয়া (য়জ্ঞানাম্) সংগতির যোগ্য পদার্থ সমূহের (মুখম্) মুখ্য ভাগকে (অভি, সংবিদানে) সব দিক দিয়া সম্যক্ জ্ঞানের হেতু (সুহিরণ্যে) সুন্দর তেজযুক্ত (সুশিল্পে) সুন্দর শিল্প যাহার মধ্যে হয় (উষাসঃ) প্রাতঃ তথা সায়ংকালের বেলাকে (ঋতস্যঃ) সত্যের (য়োনৌ) নিমিত্ত (ইহ) এই গৃহে (সাদয়ামি) স্থাপন করি তদ্রূপ (বাম্) তোমরা উভয়ে আমার জন্য স্থাপন কর ॥ ৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যেমন প্রাতঃ ও সায়ংকালীন বেলা শুদ্ধ স্থানে সেবিত মনুষ্যদিগকে প্রাণ উদানের সমান সুখকারিণী হয় সেই রূপ শুদ্ধ দেশে নির্মিত বৃহৎ দ্বারযুক্ত গৃহ সর্বপ্রকারে সুখী করে ॥ ৬ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অ॒ন্ত॒রা মি॒ত্রাবর॑ুণা॒ চর॑ন্তী॒ মুখং॑ য়॒জ্ঞানা॑ম॒ভি সং॑বিদা॒নে । উ॒ষাসা॑ বাᳬंসুহির॒ণ্যে সু॑শি॒ল্পেऽঋ॒তস্য॒ য়োনা॑বি॒হ সা॑দয়ামি ॥ ৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অন্তরেত্যস্য বৃহদুক্থো বামদেব্য ঋষিঃ । মনুষ্যা দেবতাঃ । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥