Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 29 / Mantra 54

60 Mantra
29/54
Devata- वीरो देवता Rishi- भारद्वाज ऋषिः Chhand- निचृत त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
इन्द्र॑स्य॒ वज्रो॑ म॒रुता॒मनी॑कं मि॒त्रस्य॒ गर्भो॒ वरु॑णस्य॒ नाभिः॑।सेमां नो॑ ह॒व्यदा॑तिं जुषा॒णो देव॑ रथ॒ प्रति॑ ह॒व्या गृ॑भाय॥५४॥

इन्द्रस्य। वज्रः॑। म॒रुता॑म्। अनी॑कम्। मि॒त्रस्य॑। गर्भः॑। वरु॑णस्य। नाभिः॑। सः। इ॒माम्। नः॒। ह॒व्यदा॑ति॒मिति॑ ह॒व्यऽदा॑तिम्। जु॒षा॒णः। देव॑। र॒थ॒। प्रति॑। ह॒व्या। गृ॒भा॒य॒ ॥५४ ॥

Mantra without Swara
इन्द्रस्य वज्रो मरुतामनीकम्मित्रस्य गर्भो वरुणस्य नाभिः । सेमान्नो हव्यदातिञ्जुषाणो देव रथ प्रति हव्या गृभाय ॥

इन्द्रस्य। वज्रः। मरुताम्। अनीकम्। मित्रस्य। गर्भः। वरुणास्य। नाभिः। सः। इमाम्। नः। हव्यदातिमिति हव्यऽदातिम्। जुषाणः। देव। रथ। प्रति। हव्या। गृभाय॥५४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (দেব) উত্তম বিদ্যা সম্পন্ন (রথ) রমণীয়স্বরূপ বিদ্বন্! (ইমাম্) এই (হব্যদাতিম্) দেওয়ার যোগ্য পদার্থগুলির দানকে (জুষাণঃ) সেবন করিতে থাকিয়া (সঃ) পূর্বোক্ত আপনি যিনি (ইন্দ্রস্য) বিদ্যুতের (বজ্রঃ) পতন (মরুতাম্) মনুষ্যদিগের (অনীকম্) সেনা (মিত্রস্য) মিত্রের (গর্ভঃ) অন্তঃকরণের আশয় এবং (বরুণস্য) শ্রেষ্ঠ ব্যক্তির (নাভিঃ) আত্মার মধ্যবর্ত্তী বিচার তাহাকে (নঃ) এবং আমাকে (হব্যা) গ্রহণীয় বস্তুসকলকে (প্রতিগৃভায়) প্রতিগ্রহ অর্থাৎ স্বীকার করুন ॥ ৫৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যে মনুষ্যদিগের সেনা অতিশ্রেষ্ঠ, বিদ্যুতের বিদ্যা, মিত্রের আশয়, আপ্ত সত্যবক্তাদের বিচার ও বিদ্যাদির দান স্বীকার করিয়াছে তথা অপরকে দিয়াছে, তাহারা সকল দিক দিয়া মঙ্গলযুক্ত হয় ॥ ৫৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ইন্দ্র॑স্য॒ বজ্রো॑ ম॒রুতা॒মনী॑কং মি॒ত্রস্য॒ গর্ভো॒ বর॑ুণস্য॒ নাভিঃ॑ । সেমাং নো॑ হ॒ব্যদা॑তিং জুষা॒ণো দেব॑ রথ॒ প্রতি॑ হ॒ব্যা গৃ॑ভায় ॥ ৫৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
ইন্দ্রস্যেত্যস্য ভারদ্বাজ ঋষিঃ । বীরো দেবতা । নিচৃৎ ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥