Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 29 / Mantra 18

60 Mantra
29/18
Devata- अग्निर्देवता Rishi- भार्गवो जमदग्निर्ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
अत्रा॑ ते रू॒पमु॑त्त॒मम॑पश्यं॒ जिगी॑षमाणमि॒षऽआऽप॒दे गोः।य॒दा ते॒ मर्त्तो॒ऽअनु भोग॒मान॒डादिद् ग्रसि॑ष्ठ॒ऽओष॑धीरजीगः॥१८॥

अत्र॑। ते॒। रू॒पम्। उ॒त्त॒ममित्यु॑त्ऽत॒मम्। अ॒प॒श्य॒म्। जिगी॑षमाणम्। इ॒षः। आ। प॒दे। गोः। य॒दा। ते॒। मर्त्तः॑। अनु॑। भोग॑म्। आन॑ट्। आत्। इत्। ग्रसि॑ष्ठः। ओष॑धीः। अ॒जी॒ग॒रित्य॑जीगः ॥१८ ॥

Mantra without Swara
अत्रा ते रूपमुत्तममपश्यञ्जिगीषमाणमिषऽआ पदे गोः । यदा ते मर्ताऽअनु भोगमानडादिद्ग्रसिष्ठऽओषधीरजीगः ॥

अत्र। ते। रूपम्। उत्तममित्युत्ऽतमम्। अपश्यम्। जिगीषमाणम्। इषः। आ। पदे। गोः। यदा। ते। मर्त्तः। अनु। भोगम्। आनट्। आत्। इत्। ग्रसिष्ठः। ओषधीः। अजीगरित्यजीगः॥१८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বীর পুরুষ ! (তে) আপনার (জিগীষমাণম্) শত্রুদিগকে জিতিয়া (উত্তমম্) উত্তম (রূপম্) রূপ ও (গোঃ) পৃথিবীর (পদে) প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য (অত্র) এই ব্যবহারে (ইষঃ) অন্নগুলির দানগুলিকে (আ, অপশ্যম্) উত্তম প্রকার দেখি । (তে) আপনার (মর্ত্তঃ) মনুষ্য (য়দা) যখন (ভোগম্) ভোগ্য বস্তুতে (আন্ট) ব্যাপ্ত হয় তখন (আৎ) (ইৎ) ইহার অনন্তরই (গ্রসিষ্ঠঃ) অতি ভোজনকারী আপনি (ওষধীঃ) ওষধী সমূহকে (অনু, অজীগঃ) অনুকূলতাপূর্বক ভোগ করুন ॥ ১৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যেমন উত্তম অশ্বাদি সেনার অঙ্গ বিজয়ী হউক তদ্রূপ শূরবীর বিজয় হেতু হইয়া ভূমির রাজ্যে ভোগ প্রাপ্ত হউক ॥ ১৮ ॥
Subject
অথ শূরবীরাঃ কিং কুর্বন্ত্বিত্যাহ ॥ এখন শূরবীরগণ কী করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অত্রা॑ তে রূ॒পমু॑ত্ত॒মম॑পশ্যং॒ জিগী॑ষমাণমি॒ষऽআ প॒দে গোঃ । য়॒দা তে॒ মর্ত্তো॒ऽঅনু॒ ভোগ॒মান॒ডাদিদ্ গ্রসি॑ষ্ঠ॒ऽওষ॑ধীরজীগঃ ॥ ১৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অত্রেত্যস্য ভার্গবো জমদগ্নির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥