Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 27 / Mantra 6

45 Mantra
27/6
Devata- अग्निर्देवता Rishi- अग्निर्ऋषिः Chhand- भुरिग्बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
अति॒ निहो॒ऽ अति॒ स्रिधोऽत्यचि॑त्ति॒मत्यरा॑तिमग्ने।विश्वा॒ ह्यग्ने दुरि॒ता सह॒स्वाथा॒ऽस्मभ्य॑ꣳ स॒हवीरा र॒यिं दाः॑॥६॥

अति॑। निहः॑। अति॑। स्रिधः॑। अति॑। अचि॑त्तिम्। अति॑। अरा॑तिम्। अ॒ग्ने॒ ॥ विश्वा॑। हि। अ॒ग्ने॒। दु॒रि॒तेति॑ दुःऽइ॒ता। सह॑स्व। अथ॑। अ॒स्मभ्य॑म्। स॒हवी॑रा॒मिति॑ स॒हऽवी॑राम्। र॒यिम्। दाः॒ ॥६ ॥

Mantra without Swara
अति निहोऽअति स्रिधोत्यचित्तिमत्यरातिमग्ने । विश्वा ह्यग्ने दुरिता सहस्वाथास्मभ्यँ सहवीराँ रयिन्दाः ॥

अति। निहः। अति। स्रिधः। अति। अचित्तिम्। अति। अरातिम्। अग्ने॥ विश्वा। हि। अग्ने। दुरितेति दुऽःइता। सहस्व। अथ। अस्मभ्यम्। सहवीरामिति सहऽवीराम्। रयिम्। दाः॥६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (অগ্নে) তেজস্বী সভাপতে! আপনি (অতি, নিহঃ) নিশ্চয় করিয়া অসত্যকে পরিত্যাগকারী হইয়া (স্রিধঃ) দুষ্টাচারীদিগকে (অতি, সহস্ব) অত্যন্ত সহ্য করুন (অচিত্তিম্) অজ্ঞানের (অতি) অতিক্রমণ করিয়া (অরাতিম্) দানের নিষেধকে সহ্য করুন । হে (অগ্নে) দৃঢ় বিদ্যা সম্পন্ন তেজস্বী বিদ্বান্! আপনি (হি)(বিশ্বা) সমস্ত (দুরিতা) দুষ্ট আচরণগুলি (অতি) অত্যন্ত সহ্য করুন । (অথ) ইহার পশ্চাৎ (অস্মভ্যম্) আমাদের জন্য (সহবীরাম্) বীরপুরুষদের সহিত যুক্ত সেনা এবং (রয়িম্) ধনকে (দাঃ) প্রদান করুন ॥ ৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যাহারা দুষ্ট আচারসমূহের ত্যাগী, কুৎসিত ব্যক্তিদের প্রতিহতকারী অজ্ঞান তথা অদানকে পৃথক করেন এবং দুর্ব্যসনগুলি হইতে পৃথক হইয়া, সুখ-দুঃখ সহ্য করিবার এবং বীরপুরুষদের সেনা সহ প্রীতি রক্ষাকারী গুণসকলের অনুকূল ব্যক্তিদিগের সম্যক্ সৎকার করিয়া ন্যায়পূর্বক রাজ্য পালন করেন তাঁহারা সর্বদা সুখী হয়েন ॥ ৬ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অতি॒ নিহো॒ऽ অতি॒ স্রিধোऽত্যচি॑ত্তি॒মত্যরা॑তিমগ্নে । বিশ্বা॒ হ্য᳖গ্নে দুরি॒তা সহ॒স্বাথা॒ऽস্মভ্য॑ꣳ স॒হবীরাᳬं র॒য়িং দাঃ॑ ॥ ৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অতি নিহ ইত্যস্যাগ্নির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । ভুরিগ্বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥