Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 27 / Mantra 28

45 Mantra
27/28
Devata- वायुर्देवता Rishi- वसिष्ठ ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
आ नो॑ नि॒युद्भिः॑ श॒तिनी॑भिरध्व॒रꣳ स॑ह॒स्रिणी॑भि॒रुप॑ याहि य॒ज्ञम्। वायो॑ऽ अ॒स्मिन्त्सव॑ने मादयस्व यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभिः॒ सदा॑ नः॥२८॥

आ। नः॒। नि॒युद्भि॒रिति॑ नि॒युत्ऽभिः॑। श॒तिनी॑भिः। अ॒ध्व॒रम्। स॒ह॒स्रिणी॑भिः। उप॑। या॒हि॒। य॒ज्ञम्। वायो॒ इति॒ वायो॑। अ॒स्मिन्। सव॑ने। मा॒द॒य॒स्व॒। यू॒यम्। पा॒त॒। स्व॒स्तिभि॒रिति॑ स्व॒स्तिऽभिः॑। सदा॑। नः॒ ॥२८ ॥

Mantra without Swara
आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वरँ सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम् । वायोऽअस्मिन्सवने मादयस्व यूयम्पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

आ। नः। नियुद्भिरिति नियुत्ऽभिः। शतिनीभिः। अध्वरम्। सहस्रिणीभिः। उप। याहि। यज्ञम्। वायो इति वायो। अस्मिन्। सवने। मादयस्व। यूयम्। पात। स्वस्तिभिरिति स्वस्तिऽभिः। सदा। नः॥२८॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (বায়ো) বায়ুতুল্য বলবান্ বিদ্বান্! যেমন বায়ু (নিয়ুদ্ভিঃ) নিশ্চিত মিশ্রণ বা অমিশ্রণ গমনাগমন রূপ (শতিনীভিঃ) বহু কর্ম্মযুক্তা (সহস্রিনীভিঃ) বহুবেগযুক্তা গতি দ্বারা (অস্মিন্) এই (সবনে) উৎপত্তির আধার জগতে (নঃ) আমাদের (অধ্বরম্) অহিংসনীয় (য়জ্ঞম্) সংগতিযোগ্য ব্যবহারকে (উপ) নিকটে প্রাপ্ত হয় সেইরূপ আপনি (আয়াহি) উত্তম প্রকার প্রাপ্ত হউন (মাদয়স্ব) এবং আনন্দিত করুন । হে বিদ্বান্গণ! (য়ূয়ম্) আপনারা এই বিদ্যা দ্বারা (স্বস্তিভিঃ) সুখ সহ (নঃ) আমাদিগের (সদা) সকল কালে (পাত) রক্ষা করুন ॥ ২৮ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । বিদ্বান্গণ যেমন বায়ু বিবিধ গতি দ্বারা সকল পদার্থের পুষ্টি করে সেইরূপ উত্তম শিক্ষা দ্বারা সকলকে পুষ্টি করিবে ॥ ২৮ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
আ নো॑ নি॒য়ুদ্ভিঃ॑ শ॒তিনী॑ভিরধ্ব॒রꣳ স॑হ॒স্রিণী॑ভি॒রুপ॑ য়াহি য়॒জ্ঞম্ । বায়ো॑ऽ অ॒স্মিন্ৎসব॑নে মাদয়স্ব য়ূ॒য়ং পা॑ত স্ব॒স্তিভিঃ॒ সদা॑ নঃ ॥ ২৮ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
আ ন ইত্যস্য বসিষ্ঠ ঋষিঃ । বায়ুর্দেবতা । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥