Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 27 / Mantra 26

45 Mantra
27/26
Devata- प्रजापतिर्देवता Rishi- हिरण्यगर्भ ऋषिः Chhand- त्रिष्टुप् Swara- धैवतः
Mantra with Swara
यश्चि॒दापो॑ महि॒ना प॒र्यप॑श्य॒द् दक्षं॒ दधा॑ना ज॒नय॑न्तीर्य॒ज्ञम्। यो दे॒वेष्वधि॑ दे॒वऽ एक॒ऽ आसी॒त् कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम॥२६॥

यः। चि॒त्। आपः॑। म॒हि॒ना। प॒र्यप॑श्य॒दिति॑ परि॒ऽअप॑श्यत्। दक्ष॑म्। दधा॑नाः। ज॒नय॑न्तीः। य॒ज्ञम्। यः। दे॒वेषु॑। अधि॑। दे॒वः। एकः॑। आसी॑त्। कस्मै॑। दे॒वाय॑। ह॒विषा॑। वि॒धे॒म॒ ॥२६ ॥

Mantra without Swara
यश्चिदापो महिना पर्यपश्यद्दक्षन्दधाना जनयन्तीर्यज्ञम् । यो देवेष्वधि देवऽएकऽआसीत्कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

यः। चित्। आपः। महिना। पर्यपश्यदिति परिऽअपश्यत्। दक्षम्। दधानाः। जनयन्तीः। यज्ञम्। यः। देवेषु। अधि। देवः। एकः। आसीत्। कस्मै। देवाय। हविषा। विधेम॥२६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–(য়ঃ) যে পরমেশ্বর (মহিনা) স্বীয় ব্যাপকত্বের মহিমা বলে (দক্ষম্) বলকে (দধানাঃ) ধারণ করিয়া (য়জ্ঞম্) সঙ্গত সংসারকে (জনয়ন্তী) উৎপন্ন করিয়া (আপঃ) ব্যাপ্তিশীল সূক্ষ্ম জলের মাত্রা তাহাকে (পর্য়পশ্যৎ) সকল দিক দিয়া লক্ষ্য করে (য়ঃ) যে ঈশ্বর (দেবেষু) উত্তম গুণযুক্ত প্রকৃতি আদি এবং জীবসকলের মধ্যে (একঃ) এক (অধি, দেবঃ) উত্তম গুণ কর্ম্ম স্বভাব যুক্ত (আসীৎ) আছে সে (চিৎ)(কস্মৈ) সুখস্বরূপ (দেবায়) সকল সুখের দাতা ঈশ্বরকে আমরা (হবিষা) আজ্ঞাপালন এবং যোগাভ্যাসের ধারণ দ্বারা (বিধেম) সেবা করি ॥ ২৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! আপনারা যে সকলের দ্রষ্টা ধর্ত্তা কর্ত্তা অদ্বিতীয় অধিষ্ঠাতা পরমাত্মাকে জানিতে নিত্য যোগাভ্যাস করেন তাহারা আনন্দিত হইয়া থাকেন ॥ ২৬ ॥
Subject
কে জনা মোদন্ত ইত্যাহ ॥ কে মনুষ্য আনন্দিত হয়, সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়শ্চি॒দাপো॑ মহি॒না প॒র্য়প॑শ্য॒দ্ দক্ষং॒ দধা॑না জ॒নয়॑ন্তীর্য়॒জ্ঞম্ । য়ো দে॒বেষ্বধি॑ দে॒বऽ এক॒ऽ আসী॒ৎ কস্মৈ॑ দে॒বায়॑ হ॒বিষা॑ বিধেম ॥ ২৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়শ্চিদিত্যস্য হিরণ্যগর্ভ ঋষিঃ । প্রজাপতির্দেবতা । ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । ধৈবতঃ স্বরঃ ॥