Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 27 / Mantra 14

45 Mantra
27/14
Devata- वह्निर्देवता Rishi- अग्निर्ऋषिः Chhand- भुरिगुष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
अच्छा॒यमे॑ति॒ शव॑सा घृ॒तेने॑डा॒नो वह्नि॒र्नम॑सा। अ॒ग्नि स्रुचो॑ऽ अध्व॒रेषु॑ प्र॒यत्सु॑॥१४॥

अच्छ॑। अ॒यम्। ए॒ति॒। शव॑सा। घृ॒तेन॑। ई॒डा॒नः। वह्निः। नम॑सा। अ॒ग्निम्। स्रुचः॑। अ॒ध्व॒रेषु॑। प्र॒यत्स्विति॑ प्र॒यत्ऽसु॑ ॥१४ ॥

Mantra without Swara
अच्छायमेति शवसा घृतेनेडानो वह्निर्नमसा । अग्निँ स्रुचो अध्वरेषु प्रयत्सु ॥

अच्छ। अयम्। एति। शवसा। घृतेन। ईडानः। वह्निः। नमसा। अग्निम्। स्रुचः। अध्वरेषु। प्रयत्स्विति प्रयत्ऽसु॥१४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যে (অয়ম্) এই (ঈডানঃ) স্তুতি করিতে থাকিয়া (বহ্নিঃ) বিদ্যাবাহক বিদ্বান্গণ (প্রয়প্সু) প্রযত্ন দ্বারা সিদ্ধ করিবার যোগ্য (অধ্বরেষু) বিঘ্ন সমূহ হইতে পৃথক বর্ত্তমান যজ্ঞগুলিতে (শবসা) বল (ঘৃতেন) জল ও (নমসা) পৃথিবী আদি অন্ন সহ বর্ত্তমান (অগ্নিম্) অগ্নি তথা (স্রুচঃ) হোমের সাধন স্রুবা ইত্যাদিকে (অচ্ছ, এতি) উত্তম প্রকার প্রাপ্ত হয়, তাহার তোমরা সৎকার কর ॥ ১৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । হে মনুষ্যগণ! যে অগ্নি ইন্ধন ও জলযুক্ত যানগুলিতে প্রযুক্ত হইয়া বল দ্বারা শীঘ্র গমন করে তাহাকে জানিয়া উপকারে আনো ॥ ১৪ ॥
Subject
অথাऽগ্নিনোপকারো গ্রাহ্য ইত্যাহ ॥ এখন অগ্নি দ্বারা উপকার লওয়া উচিত, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
অচ্ছা॒য়মে॑তি॒ শব॑সা ঘৃ॒তেনে॑ডা॒নো বহ্নি॒র্নম॑সা । অ॒গ্নিᳬं স্রুচো॑ऽ অধ্ব॒রেষু॑ প্র॒য়ৎসু॑ ॥ ১৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
অচ্ছেত্যস্যাগ্নির্ঋষিঃ । বহ্নির্দেবতা । ভুরিগুষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥