Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 26 / Mantra 22

26 Mantra
26/22
Devata- सोमो देवता Rishi- मेधातिथिर्ऋषिः Chhand- गायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
द्र॒वि॒णो॒दाः पि॑पीषति जु॒होत॒ प्र च॑ तिष्ठत।ने॒ष्ट्रादृ॒तुभि॑रिष्यत॥२२॥

द्र॒वि॒णो॒दा इति॑ द्रविणः॒ऽदाः। पि॒पी॒ष॒ति॒। जु॒होत॑। प्र। च॒। ति॒ष्ठ॒त॒। ने॒ष्ट्रात्। ऋ॒तुभि॒रित्यृ॒तुऽभिः॑। इ॒ष्य॒त॒ ॥२२ ॥

Mantra without Swara
द्रविणोदाः पिपीषति जुहोत प्र च तिष्ठत । नेष्ट्रादृतुभिरिष्यत ॥

द्रविणोदा इति द्रविणःऽदाः। पिपीषति। जुहोत। प्र। च। तिष्ठत। नेष्ट्रात्। ऋतुभिरित्यृतुऽभिः। इष्यत॥२२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যেমন (দ্রবিণোদাঃ) ধন বা যশ প্রদাতা ব্যক্তি (ঋতুভিঃ) বসন্তাদি ঋতু সহ (নেষ্ট্রাৎ) বিনয় দ্বারা রসকে (পিপীষতি) পান করিতে চাহে সেইরূপ তোমরা রসকে (ইষ্যত) প্রাপ্ত হও (জুহোত) গ্রহণ বা হবন কর (চ) এবং (প্র, তিষ্ঠত) প্রতিষ্ঠাকে প্রাপ্ত হও ॥ ২২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । হে বিদ্বান্ যেমন উত্তম বৈদ্য সুন্দর পথ্য ভোজন এবং উত্তম বিদ্যা দ্বারা স্বয়ং রোগরহিত হইয়াছেন, অন্যকেও রোগ হইতে পৃথক করিয়া প্রশংসা প্রাপ্ত করিয়াছেন, সেইরূপ তোমাদিগেরও আচরণ করা অবশ্য উচিত ॥ ২২ ॥
Subject
পুনর্বিদ্বদ্ভির্মনুষ্যৈঃ কিং কার্য়মিত্যাহ ॥ পুনঃ বিদ্বান্ মনুষ্যদিগকে কী করা উচিত, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দ্র॒বি॒ণো॒দাঃ পি॑পীষতি জু॒হোত॒ প্র চ॑ তিষ্ঠত । নে॒ষ্ট্রাদৃ॒তুভি॑রিষ্যত ॥ ২২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দ্রবিণোদা ইত্যস্য মেধাতিথির্ঋষিঃ । সোমো দেবতা । গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥