Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 26 / Mantra 12

26 Mantra
26/12
Devata- अग्निर्देवता Rishi- नोधा गोतम ऋषिः Chhand- विराड्गायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
यद्वाहि॑ष्ठं॒ तद॒ग्नये॑ बृ॒हद॑र्च विभावसो। महि॑षीव॒ त्वद्र॒यिस्त्वद्वाजा॒ऽउदी॑रते॥१२॥

यत्। वाहि॑ष्ठम्। तत्। अ॒ग्नये॑। बृ॒हत्। अ॒र्च॒। वि॒भा॒व॒सो॒ इति॑ विभऽवसो। महि॑षी॒वेति॒ महि॑षीऽइव। त्वत्। र॒यिः त्वत्। वाजाः॑। उत्। ई॒र॒ते॒ ॥१२ ॥

Mantra without Swara
यद्वाहिष्ठन्तदग्नये बृहदर्च विभावसो । महिषीव त्वद्रयिस्त्वद्वाजा उदीरते ॥

यत्। वाहिष्ठम्। तत्। अग्नये। बृहत्। अर्च। विभावसो इति विभऽवसो। महिषीवेति महिषीऽइव। त्वत्। रयिः त्वत् । वाजाः। उत्। ईरते॥१२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে (বিভাবসো) প্রকাশিত ধনযুক্ত বিদ্বান্! (অগ্নয়ে) অগ্নির জন্য (য়ৎ) যে (বৃহৎ) বৃহৎ এবং (বাহিষ্ঠম্) অতিশয় বাহনকারী তাহার (অর্চ) সৎকার কর (তৎ) তাহার আমরাও সৎকার করি (মহিষীব) এবং রাণী সদৃশ (ত্বৎ) তোমা হইতে (রয়িঃ) ধন এবং (ত্বৎ) তোমা হইতে (বাজা) অন্নাদি পদার্থ (উৎ, ঈরতে) ও প্রাপ্ত হয়, সেই তোমার আমরা সৎকার করি ॥ ১২ ॥
Essence
ভারার্থঃ–যেমন রানী সুখ পৌঁছাইয়া থাকে এবং বহু ধনযুক্ত হয় তদ্রূপ রাজার নিকট হইতে সকলে ধন ও অন্যান্য উত্তম উত্তম বস্তু লাভ করিবে ॥ ১২ ॥
Subject
পুনঃ সা রাজ্ঞী কিং কুর্য়াদিত্যাহ ॥ পুনঃ সেই রানী কী করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়দ্বাহি॑ষ্ঠং॒ তদ॒গ্নয়ে॑ বৃ॒হদ॑র্চ বিভাবসো । মহি॑ষীব॒ ত্বদ্র॒য়িস্ত্বদ্বাজা॒ऽউদী॑রতে ॥ ১২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়দ্বাহিষ্ঠমিত্যস্য নোধা গোতম ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । বিরাডনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥