Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 24 / Mantra 13

40 Mantra
24/13
Devata- विराजादयो देवताः Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
प॒ष्ठ॒वाहो॑ वि॒राज॑ऽउ॒क्षाणो॑ बृह॒त्याऽऋ॑ष॒भाः क॒कुभे॑ऽन॒डवाहः॑ प॒ङ्क्त्यै धे॒नवोऽति॑छन्दसे॥१३॥

प॒ष्ठ॒वाह॒ इति॑ पष्ठ॒वाहः॑। वि॒राज॒ इति॑ वि॒ऽराजे॑। उ॒क्षाणः॑। बृ॒ह॒त्यै। ऋ॒ष॒भाः। क॒कुभे॑। अ॒न॒ड्वाहः॑। प॒ङ्क्त्यै। धे॒नवः॑। अति॑छन्दस॒ऽइत्यति॑ऽछन्दसे ॥१३।

Mantra without Swara
पष्ठवाहो विराजऽउक्षणो बृहत्याऽऋषभाः ककुभेनड्वाहः पङ्क्त्यै धेनवो तिच्छन्दसे ॥

पष्ठवाह इति पष्ठवाहः। विराज इति विऽराजे। उक्षाणः। बृहत्यै। ऋषभाः। ककुभे। अनड्वाहः। पङ्क्त्यै। धेनवः। अतिछन्दसऽइत्यतिऽछन्दसे॥१३।

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–যে মনুষ্যগণ (বিরাজে) বিরাট ছন্দ হেতু (পষ্ঠবাহঃ) যাহারা পৃষ্ঠ দিয়া পদার্থগুলিকে বহন করে (বৃহত্যৈ) বৃহতী ছন্দের অর্থকে (উক্ষাণঃ) বীর্য্য সিঞ্চনে সমর্থ (ককুভে) ককুপ্ উষ্ণিক্ ছন্দের অর্থকে (ঋষভাঃ) অতিবলবান প্রাণী (পঙ্ক্তয়ৈ) পঙ্ক্তিছন্দের অর্থকে (অনড্বাহঃ) শকট বহনে সমর্থ বৃষকে (অতিচ্ছন্দসে) অতি জগতী আদি ছন্দের অর্থকে (ধেনবঃ) দুগ্ধদাত্রী গাভিকে স্বীকার করিয়াছে, তাহারা অতীব সুখ লাভ করে ॥ ১৩ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–যেমন বিদ্বান্ বিরাট্ আদি ছন্দ দ্বারা বহু বিদ্যাবিষয়ক কর্ম্মকে সিদ্ধ করেন তদ্রূপ উট আদি পশুগুলির দ্বারা তোমরা সমস্ত কর্ম্মকে সিদ্ধ করিবে ॥ ১৩ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
প॒ষ্ঠ॒বাহো॑ বি॒রাজ॑ऽউ॒ক্ষাণো॑ বৃহ॒ত্যাऽঋ॑ষ॒ভাঃ ক॒কুভে॑ऽন॒ড্বাহঃ॑ প॒ঙ্ক্ত্যৈ ধে॒নবোऽতি॑ছন্দসে ॥ ১৩ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
পষ্ঠবাডিত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । বিরাজাদয়ো দেবতাঃ । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥