Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 7

65 Mantra
23/7
Devata- इन्द्रो देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृद्बृहती Swara- मध्यमः
Mantra with Swara
यद्वातो॑ऽअ॒पोऽअग॑नीगन्प्रि॒यामिन्द्र॑स्य त॒न्वम्। ए॒तस्तो॑तर॒नेन॑ प॒था पुन॒रश्व॒माव॑र्त्तयासि नः॥७॥

यत्। वातः॑। अ॒पः। अग॑नीगन्। प्रि॒याम्। इन्द्र॑स्य। त॒न्व᳖म्। ए॒तम्। स्तो॒तः॒। अ॒नेन॑। प॒था। पुनः॑। अश्व॑म्। आ। व॒र्त्त॒या॒सि॒। नः॒ ॥७ ॥

Mantra without Swara
यद्वातोऽअपोऽअगनीगन्प्रियामिन्द्रस्य तन्वम् । एतँ स्तोतरनेन पथा पुनरश्वमा वर्तयासि नः ॥

यत्। वातः। अपः। अगनीगन्। प्रियाम्। इन्द्रस्य। तन्वम्। एतम्। स्तोतः। अनेन। पथा। पुनः। अश्वम्। आ। वर्त्तयासि। नः॥७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (স্তোতঃ) স্তুতি কারীগণ ! যেমন শিল্পীগণ (ইন্দ্রস্য) বিদ্যুতের (প্রিয়াম্) অতিসুন্দর (তন্বম্) বিস্তারযুক্ত শরীরকে (বাতঃ) পবনের সমান প্রাপ্ত হইয়া (য়ৎ) যে কলা যন্ত্ররূপী অশ্ব ও (অপঃ) জলকে (অগনীগন্) প্রাপ্ত হয়, তদ্রূপ (এতম্) এই (অশ্বম্) শীঘ্র গমনশীল কলাযন্ত্ররূপ অশ্বকে (অনেন) উক্ত বিদ্যুৎরূপ (পথা) মার্গ দ্বারা আপনি প্রাপ্ত হয়েন (পুনঃ) আবার (নঃ) আমাদিগকে (আ, বর্ত্তয়াসি) ভালমত ব্যবহার করেন অর্থাৎ ইতস্ততঃ লইয়া যান, সেই আপনাদের আমরা সৎকার করি ॥ ৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । হে মনুষ্য ! যাহারা তোমাদিগকে সুমার্গে চালনা করে তাহাদের সঙ্গ দ্বারা তোমরা বায়ু ও বিদ্যুৎ ইত্যাদির দ্বারা বিদ্যা প্রাপ্ত হও ॥ ৭ ॥
Subject
পুনর্মনুষ্যঃ কস্য সঙ্গং কুর্য়্যাদিত্যাহ ॥ পুনঃ মনুষ্য কাহার সঙ্গ করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ।
Mantra (Bengali)
য়দ্বাতো॑ऽঅ॒পোऽঅগ॑নীগন্প্রি॒য়ামিন্দ্র॑স্য ত॒ন্ব᳖ম্ । এ॒তᳬंস্তো॑তর॒নেন॑ প॒থা পুন॒রশ্ব॒মা ব॑র্ত্তয়াসি নঃ ॥ ৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়দ্বাত ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । ইন্দ্রো দেবতা । নিচৃদ্বৃহতী ছন্দঃ । মধ্যমঃ স্বরঃ ॥