Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 54

65 Mantra
23/54
Devata- समाधाता देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
द्यौरा॑सीत् पू॒र्वचि॑त्ति॒रश्व॑ऽआसीद् बृ॒हद्वयः॑।अवि॑रासीत् पिलिप्पि॒ला रात्रि॑रासीत् पिशङ्गि॒ला॥५४॥

द्यौः। आ॒सी॒त्। पू॒र्वचि॑त्ति॒रिति॑ पू॒र्वऽचि॑त्तिः। अश्वः॑। आ॒सी॒त्। बृ॒हत्। वयः॑। अविः॑। आ॒सी॒त्। पि॒लि॒प्पि॒ला। रात्रिः॑। आ॒सी॒त्। पि॒श॒ङ्गि॒ला ॥५४ ॥

Mantra without Swara
द्यौरासीत्पूर्वचित्तिरऽअश्वऽआसीद्बृहद्वयः । अविरासीत्पिलिप्पिला रात्रिरासीत्पिशङ्गिला ॥

द्यौः। आसीत्। पूर्वचित्तिरिति पूर्वऽचित्तिः। अश्वः। आसीत्। बृहत्। वयः। अविः। आसीत्। पिलिप्पिला। रात्रिः। आसीत्। पिशङ्गिला॥५४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ–হে জিজ্ঞাসু মনুষ্য! (দ্যৌঃ) বিদ্যুৎ (পূর্বচিত্তিঃ) প্রথম সঞ্চয় (আসীৎ) আছে (অশ্বঃ) মহত্তত্ত্ব (বৃহৎ) বৃহৎ (বয়ঃ) উৎপত্তিস্বরূপ (আসীৎ) আছে (অবিঃ) রক্ষাকারিণী প্রকৃতি (পিলিপ্পিলা) আর্দ্র চিক্কন (আসীৎ) আছে (রাত্রিঃ) রাত্রির সমান বর্ত্তমান প্রলয় (পিশঙ্গিলা) সব অবয়বকে ভক্ষণকারী (আসীৎ) আছে, ইহা তুমি জান ॥ ৫৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ–হে মনুষ্যগণ! যাহা অতিসূক্ষ্ম বিদ্যুৎ উহা প্রথম পরিণাম্, মহত্তত্বরূপ দ্বিতীয় পরিণাম এবং প্রকৃতি সকলের মূল কারণ পরিণাম রহিত এবং প্রলয় সব স্থূল জগতের বিনাশ রূপ, ইহা জানা দরকার ॥ ৫৪ ॥
Subject
পূর্বপ্রশ্নানামুত্তরাণ্যাহ ॥ পূর্ব মন্ত্রের প্রশ্নগুলির উত্তর পরবর্ত্তী মন্ত্রে প্রশ্নগুলি বলা হইতেছে ॥
Mantra (Bengali)
দ্যৌরা॑সীৎ পূ॒র্বচি॑ত্তি॒রশ্ব॑ऽআসীদ্ বৃ॒হদ্বয়ঃ॑ । অবি॑রাসীৎ পিলিপ্পি॒লা রাত্রি॑রাসীৎ পিশঙ্গি॒লা ॥ ৫৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দ্যৌরাসীদিত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । সমাধাতা দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥