Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 44

65 Mantra
23/44
Devata- राजा देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- उष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
शं ते॒ परे॑भ्यो॒ गात्रे॑भ्यः॒ शम॒स्त्वव॑रेभ्यः।शम॒स्थभ्यो॑ म॒ज्जभ्यः॒ शम्व॑स्तु त॒न्वै तव॑॥४४॥

शम्। ते॒। परे॑भ्यः। गात्रे॑भ्यः। शम्। अ॒स्तु॒। अव॑रेभ्यः। शम्। अ॒स्थभ्य॒ इत्य॒स्थऽभ्यः॑। म॒ज्जभ्य॒ इति॑ म॒ज्जऽभ्यः॑। शम्। ऊँऽइत्यूँ॑। अ॒स्तु॒। त॒न्वै। तव॑ ॥४४ ॥

Mantra without Swara
शन्ते परेभ्यो गात्रेभ्यः शमस्त्ववरेभ्यः । शमस्थभ्यो मज्जभ्यः शम्वस्तु तन्वै तव ॥

शम्। ते। परेभ्यः। गात्रेभ्यः। शम्। अस्तु। अवरेभ्यः। शम्। अस्थभ्य इत्यस्थऽभ्यः। मज्जभ्य इति मज्जऽभ्यः। शम्। ऊँऽइत्यूँ। अस्तु। तन्वै। तव॥४४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্যা কামনাকারী ! যেমন পৃথিবী আদি তত্ত্ব (তব) তোমার (তন্বৈ) শরীরের জন্য (শম্) সুখহেতু (অস্তু) হউক অথবা (পরেভ্যঃ) অত্যন্ত উত্তম (গাত্রেভ্যঃ) অঙ্গসমূহের জন্য (শম্) সুখ (উ) এবং (অবরেভ্যঃ) উত্তম হইতে নূ্যন মধ্য তথা নিকৃষ্ট অঙ্গ সমূহের জন্য (শম্) সুখ রূপ (অস্তু) হউক এবং (অস্থভ্যঃ) অস্থি (মজ্জভ্যঃ) এবং শরীরের মজ্জা হেতু (শম্) সুখের জন্য হউক সেইরূপ স্বীয় উত্তম গুণ-কর্ম ও স্বভাব দ্বারা অধ্যাপক গণ (তে) তোমার জন্য সুখকারী হউক ॥ ৪৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যেমন মাতা, পিতা, অধ্যাপক ও উপদেশকদের নিজ সন্তানদিগের পুষ্ট অঙ্গ ও পুষ্ট ধাতু হউক যাহাতে অন্যের কল্যাণ করিবার যোগ্য হয় সেইরূপ পড়ান ও উপদেশ করা উচিত ॥ ৪৪ ॥
Subject
পুনর্মাত্রাদিভিঃ কিং কর্ত্তব্যমিত্যাহ ॥ পুনঃ মাতাদিকে কী করা উচিত, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
শং তে॒ পরে॑ভ্যো॒ গাত্রে॑ভ্যঃ॒ শম॒স্ত্বব॑রেভ্যঃ । শম॒স্থভ্যো॑ ম॒জ্জভ্যঃ॒ শম্ব॑স্তু ত॒ন্বৈ᳕ তব॑ ॥ ৪৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
শন্ত ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । রাজা দেবতা । উষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥