Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 42

65 Mantra
23/42
Devata- अध्यापको देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- भुरिगुष्णिक् Swara- ऋषभः
Mantra with Swara
दैव्या॑ऽअध्व॒र्यव॒स्त्वाच्छ्य॑न्तु॒ वि च॑ शासतु।गात्रा॑णि पर्व॒शस्ते॒ सिमाः॑ कृण्वन्तु॒ शम्य॑न्तीः॥४२॥

दैव्याः॑। अ॒ध्व॒र्यवः॑। त्वा॒। आ। छ्य॒न्तु॒। वि। च॒। शा॒स॒तु॒। गात्रा॑णि। प॒र्व॒श इति॑ पर्व॒ऽशः। ते। सिमाः॑। कृ॒ण्व॒न्तु॒। शम्य॑न्तीः ॥४२ ॥

Mantra without Swara
दैव्याऽअध्वर्यवस्त्वाच्छ्यन्तु वि च आसतु । गात्राणि पर्वशस्ते सिमाः कृण्वन्तु शम्यन्तीः॥

दैव्याः। अध्वर्यवः। त्वा। आ। छ्यन्तु। वि। च। शासतु। गात्राणि। पर्वश इति पर्वऽशः। ते। सिमाः। कृण्वन्तु। शम्यन्तीः॥४२॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে বিদ্যার্থী বা বিদ্যার্থিনী । (দৈব্যাঃ) বিদ্বান্দিগের মধ্যে কুশল (অধ্বর্য়বঃ) নিজের রক্ষারূপ যজ্ঞের কামনাকারী অধ্যাপক, উপদেশকগণ (ত্বা) তোমাকে (বি, শাসতু) বিশেষ উপদেশ দিবে (চ) এবং (তে) তোমার দোষের (আ, ছ্যন্তু) বিনাশ করিবে (পর্বশঃ) সন্ধি সন্ধি দ্বারা (গাত্রাণি) অঙ্গ সকলের পরীক্ষা করিবে (সিমাঃ) প্রেমাবদ্ধ (শম্যন্তীঃ) দুষ্ট স্বভাবকে দূর করিয়া মাতাদি সতী স্ত্রীগণও এমনই শিক্ষা (কৃণ্বন্তু) করিবে ॥ ৪২ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- অধ্যাপক, উপদেশক ও অতিথিগণ যখন বালকদেরকে শিক্ষা দিবেন তখন দোষগুলি বিনাশ করিয়া তাহাদেরকে বিদ্যা প্রাপ্তি করাইবে । এইরূপ অধ্যাপিকা ও উপদেশিকা স্ত্রীও কন্যাদের প্রতি আচরণ করিবে এবং বৈদ্যক শাস্ত্রের রীতি অনুযায়ী শরীরের অঙ্গ সকলের উত্তম প্রকার পরীক্ষা করিয়া ঔষধ দিবে ॥ ৪২ ॥
Subject
অথাধ্যাপকাদয়ঃ কথং বর্ত্তেরন্নিত্যাহ ॥ এখন অধ্যাপকাদি সজ্জন কেমন ব্যবহার করিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
দৈব্যা॑ऽঅধ্ব॒র্য়ব॒স্ত্বাऽऽ চ্ছ্য॑ন্তু॒ বি চ॑ শাসতু । গাত্রা॑ণি পর্ব॒শস্তে॒ সিমাঃ॑ কৃণ্বন্তু॒ শম্য॑ন্তীঃ ॥ ৪২ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
দৈব্যা ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । অধ্যাপকো দেবতা । ভুরিগুষ্ণিক্ ছন্দঃ । ঋষভঃ স্বরঃ ॥