Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 39

65 Mantra
23/39
Devata- अध्यापको देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- भुरिग्गायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
कस्त्वाछ्य॑ति॒ कस्त्वा॒ विशा॑स्ति॒ कस्ते॒ गात्रा॑णि शम्यति।कऽउ॑ ते शमि॒ता क॒विः॥३९॥

कः। त्वा॒। आछ्य॑ति। कः। त्वा॒। वि। शा॒स्ति॒। कः। ते॒। गात्रा॑णि। श॒म्य॒ति॒। कः। उँ॒ऽइत्यूँ॑। ते॒। श॒मि॒ता। क॒विः ॥३९ ॥

Mantra without Swara
कस्त्वाच्छ्यति कस्त्वा विशास्ति कस्ते गात्राणि शम्यति । कऽउ ते शमिता कविः॥

कः। त्वा। आछ्यति। कः। त्वा। वि। शास्ति। कः। ते। गात्राणि। शम्यति। कः। उँऽइत्यूँ। ते। शमिता। कविः॥३९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ-হে পঠনশীল বিদ্যার্থী ! (ত্বা) তোমাকে (কঃ) কে (আছ্যতি) ছেদন করে (কঃ) কে (ত্বা) তোমাকে (বিশাস্তি) উত্তম শেখায় (কঃ) কে (তে) তোমার (গাত্রাণি) অঙ্গসকলকে (শম্যতি) শান্তি দেয় এবং (কঃ) কে (উ) তাহা হইলে (তে) তোমার (শমিতা) যজ্ঞকারী (কবিঃ) সমস্ত শাস্ত্রকে জানিয়া পঠন-পাঠন করায় ॥ ৩ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- অধ্যাপকগণ বিদ্যার্থীদের প্রতি এমন পরীক্ষায় জিজ্ঞাসা করিবে যে, কে তোমাদের পড়িতে বিঘ্ন করায়, কে তোমাদের পড়িবার জন্য উপদেশ দেয়, কে অঙ্গসমূহের শুদ্ধি ও যোগ্য চেষ্টাকে জানে, কে অধ্যাপক, কী পড়িবার যোগ্য – এমন এমন জিজ্ঞাসা করিবে, উত্তম বিদ্যার্থীদিগের উৎসাহ দিয়া দুষ্ট স্বভাবযুক্তদের ধিক্কার দিয়া বিদ্যার উন্নতি করাইবে ॥ ৩ঌ ॥
Subject
পুনরধ্যাপকা বিদ্যার্থিনাং কীদৃশীং পরীক্ষাং গৃহ্ণীয়ুরিত্যাহ ॥ পুনঃ অধ্যাপক বিদ্যার্থীদিগের কেমন পরীক্ষা লইবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
কস্ত্বাऽऽ ছ্য॑তি॒ কস্ত্বা॒ বি শা॑স্তি॒ কস্তে॒ গাত্রা॑ণি শম্যতি । কऽউ॑ তে শমি॒তা ক॒বিঃ ॥ ৩ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
কস্ত্বা ছ্যতীত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । অধ্যাপকো দেবতা । ভুরিগ্গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥