Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 37

65 Mantra
23/37
Devata- स्त्रियो देवताः Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
र॒ज॒ता हरि॑णीः॒ सीसा॒ युजो॑ युज्यन्ते॒ कर्म॑भिः।अश्व॑स्य वा॒जिन॑स्त्व॒चि सिमाः॑ शम्यन्तु॒ शम्य॑न्तीः॥३७॥

र॒ज॒ताः। हरि॑णीः। सीसाः॑। युजः॑। यु॒ज्य॒न्ते॒। कर्म॑भिरिति॒ कर्म॑ऽभिः। अश्व॑स्य। वा॒जिनः॑। त्व॒चि। सिमाः॑। श॒म्य॒न्तु॒। शम्य॑न्तीः ॥३७ ॥

Mantra without Swara
रजता हरिणीः सीसा युजो युज्यन्ते कर्मभिः । अश्वस्य वाजिनस्त्वचि सिमाः शम्यन्तु शम्यन्तीः ॥

रजताः। हरिणीः। सीसाः। युजः। युज्यन्ते। कर्मभिरिति कर्मऽभिः। अश्वस्य। वाजिनः। त्वचि। सिमाः। शप्यन्तु। शम्यन्तीः॥३७॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যেমন স্বয়ংবর বিবাহ হওয়া বিবাহিতা স্ত্রী (বাজিনঃ) প্রশংসিত বলযুক্ত (অশ্বস্য) উত্তম গুণে ব্যাপ্ত স্বীয় পতির (ত্বচি) আচ্ছাদনে (য়ুজ্যন্তে) সংযুক্ত করা হয় অর্থাৎ পতিকে বস্ত্রাচ্ছাদনাদি সেবায় লাগানো হয়, তদ্রূপ (কর্মভিঃ) ধর্মযুক্ত ক্রিয়াগুলির দ্বারা (রজতাঃ) অনুরাগ অর্থাৎ প্রীতি-প্রাপ্ত (হরিণীঃ) যাহার প্রশংসিত ক্রিয়া স্বীকার করিতে হয় সেই সব (সীসাঃ) প্রেমযুক্তা (য়ুজঃ) সাবধান চিত্ত উচিত কর্ম্মকারিণী (শম্যন্তীঃ) শান্তি প্রাপ্ত হয় বা প্রাপ্ত করিতে থাকিয়া বা (সিমাঃ) প্রেমবদ্ধা স্ত্রী নিজ হৃদয় হইতে প্রিয় পতিসকলকে প্রাপ্ত হইয়া (শম্যন্তু) আনন্দ ভোগ করুক ॥ ৩৭ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যে বিদ্যা ও সুশিক্ষাযুক্ত স্বয়ং বিবাহ-প্রাপ্ত স্ত্রী পুরুষ স্বেচ্ছায় এক অন্যের সহিত প্রীতি কৃত বিবাহ করে, তাহারা লাবণ্য অর্থাৎ অত্যন্ত সৌন্দর্য্য গুণ ও উত্তম স্বভাবযুক্ত সন্তানদিগকে উৎপন্ন করিয়া সদা আনন্দযুক্ত হয় ॥ ৩৭ ॥
Subject
পুনস্তাঃ কীদৃশো ভবেয়ুরিত্যাহ ॥ পুনঃ তাহারা কেমন হইবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
র॒জ॒তা হরি॑ণীঃ॒ সীসা॒ য়ুজো॑ য়ুজ্যন্তে॒ কর্ম॑ভিঃ । অশ্ব॑স্য বা॒জিন॑স্ত্ব॒চি সিমাঃ॑ শম্যন্তু॒ শম্য॑ন্তীঃ ॥ ৩৭ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
রজতা ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । স্ত্রিয়ো দেবতাঃ । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥