Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 30

65 Mantra
23/30
Devata- राजा देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
यद्ध॑रि॒णो यव॒मत्ति॒ न पु॒ष्टं प॒शु मन्य॑ते।शू॒द्रा यदर्य॑जारा॒ न पोषा॑य धनायति॥३०॥शू॒द्रा यदर्य॑जारा॒ न पोषा॑य धनायति॥३०॥

यत्। ह॒रि॒णः। यव॑म्। अत्ति॑। न। पु॒ष्टम्। प॒शु। मन्य॑ते। शू॒द्रा। यत्। अर्य्य॑जा॒रेत्यर्य्य॑ऽजारा। न। पोषा॑य। ध॒ना॒य॒ति॒ ॥३० ॥

Mantra without Swara
यद्धरिणो यवमत्ति न पुष्टम्पशु मन्यते । शूद्रा यदर्यजारा न पोषाय धनायति ॥

यत्। हरिणः। यवम्। अत्ति। न। पुष्टम्। पशु। मन्यते। शूद्रा। यत्। अर्य्यजारेत्यर्य्यऽजारा। न। पोषाय। धनायति॥३०॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- (য়ৎ) যে রাজা (হরিণঃ) হরিণ যেমন (য়বম্) ক্ষেত্রে উৎপন্ন যবাদিকে (অত্তি) আহার করে সেইরূপ (পুষ্টম্) পুষ্ট (পশু) দেখিবার যোগ্য স্বীয় প্রজাকে (ন) না (মন্যতে) মানে অর্থাৎ প্রজাকে হৃষ্ট পুষ্ট না দেখিয়া, ভক্ষণ করে সে (য়ৎ) যে (অর্য়্যজারা) স্বামী বা বৈশ্য কুলকে অবস্থা হইতে বৃদ্ধকারিণী দাসী (শূদ্রা) শূদ্রের স্ত্রী সদৃশ (পোষায়) পুষ্টি হেতু (ন) না (ধনায়তি) নিজ ধনের কামনা করে ॥ ৩০ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে রাজা পশুর সমান ব্যাভিচারে বর্ত্তমান প্রজার পুষ্টি করে না সে ধনাঢ্য শূদ্রকুলের স্ত্রী যে জারকর্ম করিতে থাকা দাসী, তাহার সমান রুগী হইয়া স্বীয় পুষ্টির বিনাশ করিয়া ধনহীনতা দ্বারা দরিদ্র হইয়া মরে, ইহাতে রাজা কখনও ঈর্ষা ও ব্যভিচারের আচরণ করিবে না ॥ ৩০ ॥
Subject
পুনঃ স রাজা কথমাচরেদিত্যাহ ॥ পুনঃ সেই রাজা কেমন আচরণ করিবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়দ্ধ॑রি॒ণো য়ব॒মত্তি॒ ন পু॒ষ্টং প॒শু মন্য॑তে । শূ॒দ্রা য়দর্য়॑জারা॒ ন পোষা॑য় ধনায়তি ॥ ৩০ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়দ্ধরিণ ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । রাজা দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥