Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 29

65 Mantra
23/29
Devata- विद्वांसो देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
यद्दे॒वासो॑ ल॒लाम॑गुं॒ प्र वि॑ष्टी॒मिन॒मावि॑षुः। स॒क्थ्ना दे॑दिश्यते॒ नारी॑ स॒त्यस्या॑क्षि॒भुवो॑ यथा॥२९॥

यत्। दे॒वासः॑। ल॒लाम॑गु॒मिति॑ ल॒लाम॑ऽगुम्। प्र। वि॒ष्टी॒मिन॑म्। आवि॑षुः। स॒क्थ्ना। दे॒दि॒श्य॒ते॒। नारी॑। स॒त्यस्य॑। अ॒क्षि॒भुव॒ इत्य॑क्षि॒ऽभुवः॑। य॒था॒ ॥२९ ॥

Mantra without Swara
यद्देवासो ललामगुम्प्र विष्टीमिनमाविषुः । सक्थ्ना देदिश्यते नारी सत्यस्याक्षिभुवो यथा ॥

यत्। देवासः। ललामगुमिति ललामऽगुम्। प्र। विष्टीमिनम्। आविषुः। सक्थ्ना। देदिश्यते। नारी। सत्यस्य। अक्षिभुव इत्यक्षिऽभुवः। यथा॥२९॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে রাজন্ ! (য়থা) যেমন (সত্যস্য) সত্য (অক্ষিভুবঃ) চক্ষুর সম্মুখে প্রকট প্রত্যক্ষ ব্যবহারের মধ্যে বর্ত্তমান (দেবাসঃ) বিদ্বান্গণ (সক্থ্না) জঙ্ঘা বা অন্য নিজের শরীরের অঙ্গ দ্বারা (নারী) নারীর সমান (য়ৎ) যাহা (বিষ্টীমিনম্) যাহাতে সুন্দর অত্যন্ত আর্দ্র পদার্থ বিদ্যমান (ললামগুম্) এবং যদ্দ্বারা মনোবাঞ্ছিত ফল প্রাপ্ত হয় এমন ন্যায়কে (প্রাবিষুঃ) ব্যাপ্ত হউন বা যেমন শাস্ত্রবেত্তা বিদ্বান্ সত্যের (দেদিশ্যতে) নিরন্তর উপদেশ করিবেন সেইরূপ স্বয়ং আচরণ কর ॥ ২ঌ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে উপমালঙ্কার আছে । যেমন শরীরের অঙ্গ দ্বারা স্ত্রী-পুরুষ লক্ষ্য করা হয় সেইরূপ প্রত্যক্ষাদি প্রমাণ দ্বারা সত্য লক্ষ্য করা হয় । সেই সত্য দ্বারা বিদ্বান্গণ যেমন পাইবার যোগ্য কোমলতাকে পায় সেইরূপ এবং রাজা প্রজার স্ত্রী-পুরুষ বিদ্যা দ্বারা নম্রতা প্রাপ্ত হইয়া সুখ অন্বেষণ করুক ॥ ২ঌ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
য়দ্দে॒বাসো॑ ল॒লাম॑গুং॒ প্র বি॑ষ্টী॒মিন॒মাবি॑ষুঃ । স॒ক্থ্না দে॑দিশ্যতে॒ নারী॑ স॒ত্যস্যা॑ক্ষি॒ভুবো॑ য়থা ॥ ২ঌ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
য়দ্দেবাস ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । বিদ্বাংসো দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥