Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 24

65 Mantra
23/24
Devata- भूमिसूर्यौ देवते Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
मा॒ता च॑ ते पि॒ता च॒ तेऽग्रं॑ वृ॒क्षस्य॑ रोहतः। प्रति॑ला॒मीति॑ ते पि॒ता ग॒भे मु॒ष्टिम॑तꣳसयत्॥२४॥

मा॒ता। च॒। ते॒। पि॒ता। च॒। ते॒। अग्र॑म्। वृ॒क्षस्य॑। रो॒ह॒तः॒। प्रति॑लामि। इति॑। ते॑। पि॒ता। ग॒भे। मु॒ष्टिम्। अ॒त॒ꣳस॒य॒त्॥२४ ॥

Mantra without Swara
माता च ते पिता च तेग्रँ वृक्षस्य रोहतः । प्रतिलामीति ते पिता गभे मुष्टिमतँसयत् ॥

माता। च। ते। पिता। च। ते। अग्रम्। वृक्षस्य। रोहतः। प्रतिलामि। इति। ते। पिता। गभे। मुष्टिम्। अतꣳसयत्॥२४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে রাজন্ ! যদি (তে) আপনার (মাতা) পৃথিবী তুল্য সহনশীল মানকারিণী মাতা (চ) এবং (তে) আপনার (পিতা) সূর্য্যের সমান তেজস্বী পালনকারী পিতা (চ)(বৃক্ষস্য) ছেদন করিবার যোগ্য সংসার রূপ বৃক্ষের রাজ্যের (অগ্রম্) মুখ্য শ্রী শোভা বা লক্ষ্মীর উপর (রোহতঃ) আরূঢ় হয় (তে) আপনার (পিতা) পিতা (গভে) প্রজায় (মুষ্টিম্) মুষ্টি দ্বারা ধন গ্রহণকারী রাজ্যকে, ধন লইয়া (অর্তসয়ৎ) প্রকাশিত করে, তাহা হইলে আমি (ইতি) এই প্রকার প্রজা (প্রতিলামি) ভালমত সেই রাজার সঙ্গে প্রীতি করি ॥ ২৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যে মাতা-পিতা, পৃথিবী ও সূর্য্য তুল্য ধৈর্য্য ও বিদ্যা দ্বারা প্রকাশকে প্রাপ্ত ন্যায়পূর্বক রাজ্যের পালন করিয়া উত্তম লক্ষ্মী বা শোভা প্রাপ্ত হইয়া রাজাকে সুশোভিত করিয়া স্বীয় পুত্রকে রাজনীতি সহ যুক্ত করিবে, তাহারা রাজ্য করিবার যোগ্য হয় ॥ ২৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
মা॒তা চ॑ তে পি॒তা চ॒ তেऽগ্রং॑ বৃ॒ক্ষস্য॑ রোহতঃ । প্রতি॑লা॒মীতি॑ তে পি॒তা গ॒ভে মু॒ষ্টিম॑তꣳসয়ৎ ॥ ২৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
মাতা চেত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । ভূমিসূর্য়ৌ দেবতে । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥