Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 21

65 Mantra
23/21
Devata- न्यायधीशो देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- भुरिग्गायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
उत्स॑क्थ्या॒ऽअव॑ गु॒दं धे॑हि॒ सम॒ञ्जिं चा॑रया वृषन्। य स्त्री॒णां जी॑व॒भोज॑नः॥२१॥

उत्स॑क्थ्या॒ इत्युत्ऽस॑क्थ्याः। अव॑। गु॒दम्। धे॒हि॒। सम्। अ॒ञ्जिम्। चा॒र॒य॒। वृ॒ष॒न्। यः। स्त्री॒णाम्। जी॒व॒भोज॑न॒ इति॑ जीव॒ऽभोज॑नः ॥२१ ॥

Mantra without Swara
उत्सक्थ्याऽअव गुदन्धेहि समञ्जिञ्चारया वृषन् । य स्त्रीणाञ्जीवभोजनः ॥

उत्सक्थ्या इत्युत्ऽसक्थ्याः। अव। गुदम्। धेहि। सम्। अञ्जिम्। चारय। वृषन्। यः। स्त्रीणाम्। जीवभोजन इति जीवऽभोजनः॥२१॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (বৃষন্) শক্তিমান ! (য়ঃ) যে (স্ত্রীণাম্) নারীদের মধ্যে (জীবভোজনঃ) প্রাণীদের মাংসখাদক, ব্যভিচারী পুরুষ বা পুরুষদের মধ্যে উক্ত প্রকারের ব্যভিচারিণী নারী বর্ত্তমান হয়, সেই পুরুষ ও নারীকে বন্ধন করিয়া (উৎসক্থ্যাঃ) উপরের দিকে পদ ও নীচের দিকে মাথা রাখিয়া তাড়না করিবে এবং নিজের প্রজার মধ্যে (অব, গুদম্) উত্তম সুখকে (ধেহি) ধারণ কর এবং (অজিম্) নিজের প্রসিদ্ধ ন্যায়কে (সচারয়) ভালমত চালাও ॥ ২১ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- হে রাজন্ ! যাহারা বিষয় সেবায় রমণ করিয়া থাকে বা সেইরূপ স্ত্রী ব্যভিচারকে বৃদ্ধি করায়, তাহাদিগকে প্রবল দন্ড দ্বারা শিক্ষা দেওয়া উচিত ॥ ২১ ॥
Subject
পুনা রাজ্ঞা দুষ্টাচারাঃ সম্যগ্দণ্ডনীয়া ইত্যাহ ॥ পুনঃ রাজা দুষ্টাচারী প্রাণীকে ভালমত দন্ড দিবে, এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
উৎস॑ক্থ্যা॒ऽঅব॑ গু॒দং ধে॑হি॒ সম॒ঞ্জিং চা॑রয়া বৃষন্ । য় স্ত্রী॒ণাং জী॑ব॒ভোজ॑নঃ ॥ ২১ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
উৎসক্থ্যা ইত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । ন্যায়াধীশো দেবতা । ভুরিগ্গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥