Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 23 / Mantra 14

65 Mantra
23/14
Devata- ब्रह्मादेवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
सꣳशि॑तो र॒श्मिना॒ रथः॒ सꣳशि॑तो र॒श्मिना॒ हयः॑। सꣳशि॑तो अ॒प्स्वप्सु॒जा ब्र॒ह्मा सोम॑पुरोगवः॥१४॥

सशि॑त॒ इति॒ सम्ऽशि॑तः। र॒श्मिना॑। रथः॑। सशि॑त॒ इति॒ सम्ऽशि॑तः। र॒श्मिना॑। हयः॑। सशि॑त॒ इति॒ सम्ऽशि॑तः। अ॒प्स्वित्य॒प्ऽसु। अ॒प्सु॒जा इत्य॑प्सु॒ऽजा। ब्र॒ह्मा। सोम॑ऽपुरोगवः ॥१४ ॥

Mantra without Swara
सँशितो रश्मिना रथः सँशितो रश्मिना हयः । सँशितो अप्स्वप्सुजा ब्रह्मा सोमपुरोगवः ॥

सशित इति सम्ऽशितः। रश्मिना। रथः। सशित इति सम्ऽशितः। रश्मिना। हयः। सशित इति सम्ऽशितः। अप्स्वित्यप्ऽसु। अप्सुजा इत्यप्सुऽजा। ब्रह्मा। सोमऽपुरोगवः॥१४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- যাহা মনুষ্যগণের দ্বারা (রশ্মিনা) কিরণ সমূহের দ্বারা (রথঃ) আনন্দকে সিদ্ধকারী যান (সংশিতঃ) উত্তম প্রকার সূক্ষ্ম কারীগর দ্বারা নির্মিত (রশ্মিনা) লাগামের দড়ি ইত্যাদি দ্বারা (হয়ঃ) অশ্ব (সংশিতঃ) ভালমত চলিতে তীক্ষ্ম অর্থাৎ উত্তম ক্রিয়া তথা (অপ্সু) প্রাণসকলে (অপ্সুজাঃ) যাহা প্রাণবায়ু রূপে সঞ্চারকারী পবন বা বাষ্প (সোমপুরোগবঃ) ওষধি সকলের বোধ এবং ঐশ্বর্য্যের যোগ যাহা হইতে প্রথমে প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য সে (ব্রহ্মা) বড় যোগী বিদ্বান্ (সংশিতঃ) অতিপ্রশংসিত করা হউক তাহা হইলে কী কী সুখ প্রাপ্ত হইবে না? ॥ ১৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে সব মনুষ্য পদার্থ সমূহের বিশেষ জ্ঞান দ্বারা বিদ্বান্ হয় তাহারা অন্যদেরকে বিদ্বান্ করিয়া প্রশংসা প্রাপ্ত করুক ॥ ১৪ ॥
Subject
পুনর্বিদ্বাংসঃ কিং কুর্য়ুরিত্যাহ ॥ পুনঃ বিদ্বান্গণ কী করিবে, এই বিষয় পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
সꣳশি॑তো র॒শ্মিনা॒ রথঃ॒ সꣳশি॑তো র॒শ্মিনা॒ হয়ঃ॑ । সꣳশি॑তো অ॒প্স্ব᳖সু॒জা ব্র॒হ্মা সোম॑পুরোগবঃ ॥ ১৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
সꣳশিতো রশ্মিনেত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । ব্রহ্মা দেবতা । নিচৃদনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥