Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 22 / Mantra 16

34 Mantra
22/16
Devata- अग्निर्देवता Rishi- प्रजापतिर्ऋषिः Chhand- निचृदगायत्री Swara- षड्जः
Mantra with Swara
स ह॑व्य॒वाडम॑र्त्यऽउ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः।अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति॥१६॥

सः। ह॒व्य॒वाडिति॑ हव्य॒ऽवाट्। अम॑र्त्यः। उ॒शिक्। दू॒तः। चनो॑हित॒ इति चनः॑ऽहितः। अ॒ग्निः। धि॒या। सम्। ऋ॒ण्व॒ति॒ ॥१६ ॥

Mantra without Swara
स हव्यवाडमर्त्यऽउशिग्दूतश्चनोहितः । अग्निर्धिया समृण्वति ॥

सः। हव्यवाडिति हव्यऽवाट्। अमर्त्यः। उशिक्। दूतः। चनोहित इति चनःऽहितः। अग्निः। धिया। सम्। ऋण्वति॥१६॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! যাহা (অমর্ত্যঃ) মৃত্যুধর্ম-রহিত (হব্যবাট্) হোমে আহুত পদার্থকে এক দেশ হইতে অন্য দেশে লইয়া যায় (উশিক্) প্রকাশমান (দূতঃ) দূতের সমান বর্ত্তমান (চনোহিতঃ) এবং যাহা অন্নসমূহকে প্রাপ্তিকারী (অগ্নি) অগ্নি (সঃ) উহা (ধিয়া) কর্ম অর্থাৎ তাহার উপযোগী শিল্পাদি কর্ম্ম দ্বারা (সম, ঋণ্বতি) সম্যক্ প্রকার প্রাপ্ত হয় ॥ ১৬ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যেমন কর্ম্ম হেতু প্রেরিত দূত করিবার যোগ্য কর্ম্মকে সিদ্ধ করিয়া থাকে তদ্রূপ উত্তম প্রকার যুক্ত করা অগ্নি সুখ সম্পর্কীয় কার্য্যকে সিদ্ধ করিয়া থাকে ॥ ১৬ ॥
Subject
পুনরগ্নিঃ কীদৃশোऽস্তীত্যাহ ॥ পুনঃ সেই অগ্নি কেমন এই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
স হ॑ব্য॒বাডম॑র্ত্যऽউ॒শিগ্দূ॒তশ্চনো॑হিতঃ । অ॒গ্নির্ধি॒য়া সমৃ॑ণ্বতি ॥ ১৬ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
স হব্যবাডিত্যস্য প্রজাপতির্ঋষিঃ । অগ্নির্দেবতা । নিচৃদ্গায়ত্রী ছন্দঃ । ষড্জঃ স্বরঃ ॥