Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 21 / Mantra 4

61 Mantra
21/4
Devata- अग्निवरुणौ देवते Rishi- वामदेव ऋषिः Chhand- स्वराट् पङ्क्तिः Swara- पञ्चमः
Mantra with Swara
स त्वं नो॑ऽअग्नेऽव॒मो भ॑वो॒ती नेदि॑ष्ठोऽअ॒स्याऽउ॒षसो॒ व्युड्टष्टौ।अव॑ यक्ष्व नो॒ वरु॑ण॒ꣳ ररा॑णो वी॒हि मृ॑डी॒कꣳ सु॒हवो॑ नऽएधि॥४॥

सः। त्वम्। नः॒। अ॒ग्ने॒। अ॒व॒मः। भ॒व॒। ऊ॒ती। नेदि॑ष्ठः। अ॒स्याः। उ॒षसः॑। व्यु॑ष्टा॒विति॒ विऽउ॑ष्टौ। अव॑। य॒क्ष्व॒। नः॒। वरु॑णम्। ररा॑णः। वी॒हि। मृ॒डी॒कम्। सु॒हव॒ इति॑ सु॒ऽहवः॑। नः॒। ए॒धि॒ ॥४ ॥

Mantra without Swara
स त्वन्नोऽअग्ने वमो भवोती नेदिष्ठोऽअस्या उषसो व्युष्टौ । अवयक्ष्व नो वरुणँ रराणो वीहि मृडीकँ सुहवो न एधि ॥

सः। त्वम्। नः। अग्ने। अवमः। भव। ऊती। नेदिष्ठः। अस्याः। उषसः। व्युष्टाविति विऽउष्टौ। अव। यक्ष्व। नः। वरुणम्। रराणः। वीहि। मृडीकम्। सुहव इति सुऽहवः। नः। एधि॥४॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে (অগ্নে) অগ্নিসদৃশ বিদ্বান্ ! যেমন (অস্যাঃ) এই (উষসঃ) প্রতূ্যষ বেলায় (ব্যুষ্টৌ) নানা প্রকারের দাহে অগ্নি (নেদিষ্ঠঃ) অত্যন্ত সমীপ এবং রক্ষাকর্ত্তা সেইরূপ (সঃ) সেই (ত্বম্) তুমি (ঊতী) প্রীতিপূর্বক (নঃ) আমাদের (অবমঃ) রক্ষক (ভব) হও, (নঃ) আমাদেরকে (বরুণম্) উত্তম গুণ বা উত্তম বিদ্বান্ অথবা গুণীজনের (অব, য়ক্ষ্ব) মিলন করাও এবং (ররাণঃ) রমিত হইয়া তুমি (মৃডীকম্) সুখপ্রদানকারীতে (বীহি) ব্যাপ্ত হও (নঃ) আমাদিগকে (সুহবঃ) শুভদান দাতা (এধি) হও ॥ ৪ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- এই মন্ত্রে বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার আছে । যেমন, প্রাতঃ সময়ে সূর্য্য সমীপস্থ হইয়া সব সমীপের মূর্ত্ত পদার্থগুলিকে ব্যাপ্ত হইয়া থাকে সেইরূপ শিষ্যদিগের সমীপ অধ্যাপক হইয়া ইহাদেরকে স্বীয় শিক্ষা দ্বারা ব্যাপ্ত করুক ॥ ৪ ॥
Subject
পুনস্তমেব বিষয়মাহ ॥ পুনঃ সেই বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
স ত্বং নো॑ऽঅগ্নেऽব॒মো ভ॑বো॒তী নেদি॑ষ্ঠোऽঅ॒স্যাऽউ॒ষসো॒ ব্যু᳖ষ্টৌ । অব॑ য়ক্ষ্ব নো॒ বর॑ুণ॒ꣳ ররা॑ণো বী॒হি মৃ॑ডী॒কꣳ সু॒হবো॑ নऽএধি ॥ ৪ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
স ত্বমিত্যস্য বামদেব ঋষিঃ । অগ্নিবরুণৌ দেবতে । স্বরাট্ পংক্তিশ্ছন্দঃ । পঞ্চমঃ স্বরঃ ॥