Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

Yajurveda Adhyay 21 / Mantra 25

61 Mantra
21/25
Devata- इन्द्रो देवता Rishi- स्वस्त्यात्रेय ऋषिः Chhand- अनुष्टुप् Swara- गान्धारः
Mantra with Swara
व॒र्षाभि॑र्ऋ॒तुना॑दि॒त्या स्तोमे॑ सप्तद॒शे स्तु॒ताः।वै॒रू॒पेण॑ वि॒शौज॑सा ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः॥२५॥

व॒र्षाभिः॑। ऋ॒तुना॑। आ॒दि॒त्याः। स्तोमे॑। स॒प्त॒द॒श इति॑ सप्तऽद॒शे। स्तु॒ताः। वै॒रू॒पेण॑। वि॒शा। ओज॑सा। ह॒विः। इन्द्रे॑। वयः॑। द॒धुः॒ ॥२५ ॥

Mantra without Swara
वर्षाभिरृतुनादित्या स्तोमे सप्तदशे स्तुताः । वैरूपेण विशौजसा हविरिन्द्रे वयो दधुः ॥

वर्षाभिः। ऋतुना। आदित्याः। स्तोमे। सप्तदश इति सप्तऽदशे। स्तुताः। वैरूपेण। विशा। ओजसा। हविः। इन्द्रे। वयः। दधुः॥२५॥

Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna

বাংলা
Yajurveda Translation Pt. Satish Chandra Vidyaratna - বাংলা
Meaning
পদার্থঃ- হে মনুষ্যগণ ! (বর্ষাভিঃ) যাহাতে মেঘ বৃষ্টি করে সেই বর্ষা (ঋতুনা) প্রাপ্ত হওয়ার যোগ্য ঋতু (বৈরূপেণ) অনেক রূপে হওয়ার ফলে (ওজসা) যাহা বল এবং সেই (বিশা) প্রজা সহ নিবাসকারী (আদিত্যাঃ) দ্বাদশ মাস বা উত্তম কল্পের বিদ্বান্ (সপ্তদশে) সপ্তদশ (স্তোমে) স্তুতির ব্যবহারে (স্তুতাঃ) প্রশংসা কৃত (ইন্দ্রে) জীবাত্মায় (হবিঃ) দেওয়ার যোগ্য (বয়ঃ) কালের জ্ঞানকে (দধুঃ) ধারণ করে তাহাদেরকে তোমরা জানিয়া উপকার কর ॥ ২৫ ॥
Essence
ভাবার্থঃ- যে সব মনুষ্যগণ বিদ্বান্দিগের সঙ্গ দ্বারা কালের স্থূল সূক্ষ্ম গতিকে জানিয়া এক মুহূর্তও ব্যর্থ ব্যয় করে না, তাহারা নানাবিধ ঐশ্বর্য্যকে প্রাপ্ত হয় ॥ ২৫ ॥
Subject
অথোত্তমব্রহ্মচর্য়বিষয়মাহ ॥ এখন উত্তম ব্রহ্মচর্য্য বিষয়কে পরবর্ত্তী মন্ত্রে বলা হইয়াছে ॥
Mantra (Bengali)
ব॒র্ষাভি॑র্ঋ॒তুনা॑দি॒ত্যা স্তোমে॑ সপ্তদ॒শে স্তু॒তাঃ । বৈ॒রূ॒পেণ॑ বি॒শৌজ॑সা হ॒বিরিন্দ্রে॒ বয়ো॑ দধুঃ ॥ ২৫ ॥
Rishi | Devata | Chhanda | Swara
বর্ষাভিরিত্যস্য স্বস্ত্যাত্রেয় ঋষিঃ । ইন্দ্রো দেবতা । অনুষ্টুপ্ ছন্দঃ । গান্ধারঃ স্বরঃ ॥